雨夜ノ独奏者
words : 鋲
music : SCREW
Lyrics
Amayo no dokusousha
Ai wo tsuraneta baka na ore to kotoba asobi shiteta?
Togire togire kuuhaku no peeji
Iiwake sae shite kurenakunatta no wa
Mado no soto de zutto naiteita
Ano teruterubouzu ga nikui kara kai?
Dai nijyuuroku gakujyou
Roman ha no kimi
Barabara ni kanadeta fukyouwaon ga kokochiyokatta no ni
Deatte shimatta modorenu futari he
Saikou no minikui ketsumatsu* wo
Zankoku na made ni kodoku wo tsunorasu
Ruuru naki damashiai de ai ni naru
Fukanzen na dokusousha
Adoribu nante mou kikanai
Dai nijyuuroku gakujyou
Roman ha no kimi
Barabara ni kanadeta fukyouwaon ga kokochiyokatta no ni
Koyoi
Tou ni sugu ouse no koku
Ai itoshi kimi** wo machiwabite
Minamo ni utsurishi koi ga hakanage ni yureru
Ibusei hibi
Yagate tooriame
Ai itoshi kimi** wo machiwabite
Nikusa ga komiagetekuru, naze ni oto mo sezu...
Deatte shimatta modorenu futari he
Saikou no minikui ketsumatsu* wo
Zankoku na made ni kodoku wo tsunorasu
Ruuru naki damashiai de ai ni naru
* Byou writes finaare (finale) but sings ketsumatsu (end of decision)
** Byou writes 愛し君 itoshi kimi (beloved you) but “plays” the 愛 character and sings 愛し君 ai itoshi kimi
Translation
The Rainy Night's Soloist
You played on words of love with foolish me? [1]
A disconnected blank page
A thing you do not even make an excuse anymore is
You have always been crying outside the window
Is that because you hate that teru-teru bozu? [2]
The 26th musical movement
You of the romantic school [3]
Even though the dissonance of your instrument playing which was all over the place was pleasant
For the two who cannot turn back having an encounter,
making the awfulest end of decision,
exacerbating loneliness cruelly
By deceiving each other without rules, it becomes love
The imperfect soloist
A thing such as an ad-lib will not work anymore
The 26th musical movement You of the romantic school
Even though the dissonance of your instrument playing which was all over the place was pleasant
Tonight, the time for dating has passed already
Waiting beloved you impatiently,
the love reflected on water’s surface looks like swaying in vain
Melancholic days,
the brief rain will fall soon
Waiting beloved you impatiently,
the hatred is welling up, why does it not make any sound...
The two who cannot turn back having an encounter,
making the awfulest end of decision,
exacerbating loneliness cruelly
By deceiving each other without rules, it becomes love
Translator’s note :
[1] She flirted with him
[2] Paper doll to which children pray for fine weather
[3] Her being a romanticist
[4] The soloist is the girl
Please do correct me if you find any mistakes, neither Japanese nor English is my mother language
Considerately translated in an unliteral way with my own interpretation, tell me if you have yours
Thanks to
dirty-stacker for the booklet scans