Khalil Gibran арабский, кажется ливанский поэт. Впервые я увидел это стихотворение лет 15 назад в рамочке на стене в одной французской семье. Своих дитёв еще не было, но очень понравилось и запомнилось. Переводил на скорую руку, жаль стихи не умею писать, разве что в стиле Бори Барского могу :)
оно чудесноvianta_beilFebruary 5 2007, 14:06:15 UTC
А я нашла его в каком-то журнале, вырвала страничку и сохранила её в какой=-то папке, а сегодня нашла, когда передирала старые вещи. у меня чуть-чуть другой перевод. :)
Правильно автор рассуждает. Только одно "но". Если родители вдруг понимают, что их дети уже выросли и способны жить самостоятельно, без их опеки, значит родители уже не любят своего ребенка.
Comments 16
Reply
Впервые я увидел это стихотворение лет 15 назад в рамочке на стене в одной французской семье.
Своих дитёв еще не было, но очень понравилось и запомнилось.
Переводил на скорую руку, жаль стихи не умею писать, разве что в стиле Бори Барского могу :)
Reply
Reply
и как тревожно смотреть за полетом стрел...
Reply
Reply
Reply
Reply
Reply
"Ты не отделён от целого. Ты един с солнцем, землёй, воздухом. Ты не обладаешь жизнью. Ты и есть жизнь."
Толле
Reply
Leave a comment