Did you see the one that had "glowfly" listed as an ingredient? (Most of the ingredients Babelfish left untranslated). Hopefully that was a (one of multiple) translation error.
That's why it's so hilarious, it's not the Japanese writers' faults. Some really hilarious translation errors are going to happen using an automated system like Babelfish, especially with two languages with as little in common with each other as Japanese and English.
Comments 10
Reply
Reply
Reply
Reply
And WTF is "cone"? You don't wanna know what I thought that said at first...
Reply
The translated "Pizza Hut Story" is pretty entertaining too.
Reply
Reply
Reply
(The comment has been removed)
Reply
Leave a comment