На самом деле school, который косяк, произошел от другого древнеанглийского слова. Scolu, которое означало shoal. А "школа" - действительно от латинского и греческого, и в древнеанглийском оно было scol (o с палочкой сверху, длинное).
у нас в инязе было задание: обиграть при переводе на русский это словосочетание. там, правда, еще и контекст литературный был.не помню, может даже Алиса. мне кроме Рыбного института - на ум ничего не пришло. :)
О, я еще не дочитала, но сразу подумала про рыбку Немо) Хотя мне кажется, что по смыслу - это верный перевод. Ну а как еще сказать - что Немо так стремился первый раз пойти в косяк? Уж лучше в первый класс в школу. К тому же они там действительно учились чему-то - думаю, там игра слов эта подразумевается.
Comments 16
Reply
Reply
Reply
Reply
Reply
А Алису только переписать можно, а не перевести - со всеми этими играми слов.
Reply
Reply
Хотя мне кажется, что по смыслу - это верный перевод. Ну а как еще сказать - что Немо так стремился первый раз пойти в косяк? Уж лучше в первый класс в школу. К тому же они там действительно учились чему-то - думаю, там игра слов эта подразумевается.
Reply
Reply
Leave a comment