Дочитала книгу Остина Клеона
Show Your Work!: 10 Ways to Share Your Creativity and Get Discovered и принялась за пересматривание и конспектирование. Написана она простым и прямым языком, как и первая - простые десять правил-советов, как продвигать, сделать видимой свою творческую работу. Я думала в процессе чтения, что переводить ее будет труднее
(
Read more... )
Comments 30
В общем, перевела бы я networking как "заведение и поддержание полезных знакомств" (или связей, но они взапраду более статичны).
Reply
Reply
Reply
Reply
Даже в носике защипало
Reply
На самом деле, может термина networking и нет в русском языке, а явление то на самом деле есть. И я лично формирую свой круг знакомств. Знаю одну девочку, которая, приехав из деревни и задавшись определённой целью, начала формировать круг знакомств с людьми при деньгах, и результаты впечатляют, я вам скажу.
Reply
P. S. Ой, точно, thanks for sharing :)
Reply
Reply
Leave a comment