(BGM:♪Crazy Moon~ キミ・ハ・ムテキ~)
今日は和服の問題です。
Kyou wa wafuku no mondai desu.
Chủ đề của hôm nay là về trang phục Nhật Bản (Kimono)
僕、和服持ってませんし、
ギターも持ってませんから!
Boku, wafuku mottemasen shi,
gitaa mo mottemasen kara!
Tôi, không có bộ Kimono nào cả,
Và tôi cũng không có cả guitar nữa!
残念!
Zannen!
Tệ quá!
さて、和服を着る時に腰のあたりに巻いて結ぶ細長い布を
何というでしょうか。次の3つの中から選んでください。
Sate, wafuku wo kiru toki ni koshi no atari ni maite musubu hoso nagai nuno wo nanto iu deshou ka. Tsugi no mittsu no naka kara erande kudasai.
Sau đây, khi mặc Kimono, miếng vải mỏng, dài, được quấn và buộc quanh thắt lưng thì được gọi là gì? Xin chọn 1 trong 3 đáp án sau:
1 オビ (obi) Obi
2 タビ (tabi) Tabi
3 ムボウビ (muboubi) Muboubi
(BGM:♪Troublemaker)
答 えは1番の「オビ(帯)」です。
Kotae wa ichiban no [obi] desu.
Câu trả lời là câu số 1: Obi
小田原市観光協会は、今月27・28日の両日に小田原城址公園周辺で
催すイベント「きもので街歩き」の参加者を12日(金)まで
募集しています。これは「小田原桜まつり」の一環で、自らの着物を
まとって歩き、城下町の歴史と文化に触れてもらおうという狙いです。
Odawara-shi kankou kyuukai wa, kongetsu 27, 28 nichi no ryoujitsu ni Odawara jyoushi kouen shuuhen de moyoosu ibento [kimono de machi aruki] no sankasha wo 12 nichi (kin) made boshuu shitemimasu. Kore wa [Odawara sakura matsuri] no ikkan de, mizukara no kimono wo mattotte aruki, jyoukamachi no rekishi to bunka ni furete moraou to iu nerai desu.
Hiệp hội du lịch thành phố Odawara đang mở các chương trình cho đến ngày 12, cho những ai muốn tham gia vào sự kiện trong khuôn viên xung quanh lâu đài cũ [Đi bộ quanh thành phố trong bộ Kimono] được tổ chức vào ngày 27 và 28 tháng này. Đây là một phần của [Lễ hội hoa anh đào Odwara] nơi mà mọi người mặc Kimono của mình và đi bộ quanh thành phố, nhằm mục đích giúp mọi người nắm được lịch sử và văn hóa của lâu đài.
はぁ~。
着物なんかもう・・・。
結構数え切れないほどもう着たもんな。
って考えたら、オイラ、もう16歳から着てるよね。
Haa~
Kimono nanka mou…
Kekkou kazoe kirenai hodo mou kita mon na.
tte kangaetara, oira, mou 16 sai kara kiteru yo ne.
Haa~
Kimono thì…
Tôi đã mặc nhiều đến nỗi không thể đếm được nữa.
Tôi nghĩ là, tôi đã mặc từ khi tôi 16 tuổi.
一番始めはね、京都かな?
舞台んとき、結構着てたな。
Ichiban hajime wa ne, Kyouto kana?
Butai n toki, kekkou kiteta ne.
Lần đầu tiên là ở Kyouto, hình như thế.
Tôi đã mặc rất nhiều trong các vở kịch.
でもね、あれね、早替えだからね。
ちゃんと縛ってはなかったっていう。
マジテだったんだよ。
ふふふふふっ(笑)
Demo ne, are ne, hayakae dakara ne.
Chanto shibatte wa nakatta tte iu.
majite data n da yo.
Fufufufufu~ (warai)
Nhưng, tôi thay đổi luôn.
Tôi không buộc đúng cách
Mà lẫn lộn hết cả.
Fufufu~ (cười)
でもちゃんとした着物も経験あるし、
早替え用の着物も経験ある。
僕は似合うほうなのかな?
果たして。
Demo chanto shita kimono mo keiken aru shi,
hayakae you no kimono mo keiken aru.
Boku wa niau hou nano ka na?
Hatashite.
Nhưng tôi có kinh nghiệm trong việc mặc Kimono đúng cách.
Và cũng có kinh nghiệm thay Kimono rất nhanh.
Tôi đang nghĩ, không hiểu tôi có phải người thích hợp mặc Kimono không nữa?
ただ翔くんは似合うね。
Tada Shou-kun wa niau ne.
Nhưng Sho-kun thì lại hợp, đúng không?
なで肩だから。
Nadegata dakara.
Vì cậu ấy có đôi vai xuôi.
・・・っ て本人も言ってる。
ふふふっ(笑)
なで肩の人は似合うのかな?
…tte honnin mo itteru.
Fufufu~ (warai)
nadegata no hito wa niau no kana?
… tự cậu ấy nói thế.
Fufufu~ (cười)
Tôi không biết những người vai xuôi thì có hợp với Kimono không?
まあでもね。
まあ~、似合うほうだと思うよ、僕は。
うん。だと思う。
嵐のメンバーで一番似合わないって言ったら誰だろうな?
Maa demo ne.
Maa~ niau hou da to omou yo, boku wa.
Un. Da to omou.
Arashi no menbaa de ichiban niawanai tte ittara dare darou na?
Nhưng bạn biết đấy.
Tôi nghĩ là tôi hợp với Kimono.
Vâng, tôi nghĩ thế.
Mà không biết trong Arashi thì ai là người không hợp với Kimono nhất nhỉ?
いや、やっぱね。
みんな似合うよ。うん。
Iya, yappa ne.
Minna niau yo. Un.
Iya, đương nhiên.
Tất cả mọi người đều hợp cả. Ừhm.
嵐はね、着物が似合うグループです。
Arashi wa ne, kimono ga niau guruupu desu.
Arashi là một nhóm rất hợp với Kimono.
以上、大野智でした!
Ijyou, Ohno Satoshi deshita!
Vâng, đó là Ohno Satoshi!
Nguồn tiếng anh ở đây ^^_____________________________________________________________________________________________
Hôm nay dịch cái đoạn văn thật đúng là vất vả lun á T.T Có ai edit được thì làm ơn edit dùm tớ cái, thiệt hem biết đúng sai thế nào :(