Взял тайм-аут в своих рокайльных мемуарах, и захотелось мне написать про книги, бумажные и электронные.
Задарили мне по весне электронную книгу. Предубеждение против этого девайса исчезло очень быстро, и я быстренько набил его любимыми книгами (поскольку последние лет пять почти не читаю нового, только перечитываю). И заметил интересную вещь: на той же Флибусте лежит "Маятник Фуко". Написано, что перевод, якобы, Елены Костюкович. Итальянским не владею, поэтому толком сравнить с оригиналом не могу, но считаю Елену Александровну подлинным мастером своего дела. Скачал, загрузил, начал читать (как раз полтора года назад перечитывал "Маятник" в бумажном виде)... На первых десяти страницах я ощутил некоторое беспокойство, ну а дальше я уже всерьёз запаниковал: это не тот перевод, что я читал, это (и тут я ещё не понял до конца, прав я или нет, но очень похоже, что прав) очень ранняя, нередактированная версия перевода. Сотни блестящих фраз в этом черновике переведены просто-напросто буквально, ещё нет чёткой точки зрения по поводу необходимости переводить реплики на латыни, греческом, французском, английском... Да просто сырая, как есть сырая работа. Помню, в своё время один мой знакомый, прочитав "Маяник Фуко" с помощью электронной книги, тоже отметил, что "этот Эко пишет как-то неряшливо, в целом, не очень впечатляет". Теперь могу понять, почему.
Кошмарный перевод "Ангела западного окна". Дайте мне старый-добрый перевод Галины Снежинской! Конечно, Майринка я могу и в оригинале, но, если честно, мне лениво: он для меня всё-таки чтение для удовольствия, т.е. отдыха.
Ещё смешные штуки со Стругацкими. По Сети, видимо, до сих пор гуляют цензурированные версии. "Пикник на обочине" с вымаранными ругательствами (особенно тщательно искоренили слово "сволочь") и выпущенными абзацами. А вот в электронной "Хромой судьбе", напротив, есть абзацы про отношение Сорокина к реально существующим современникам, и этих абзацев нет в моём собрании сочинений 1992 года от издательства "Текст"... Короче, смех один с этими электронными книжками. Доверяй, но проверяй.