так дерзостный язык бесславил нас, ничтожил

Jan 23, 2008 14:14


Тульской публике хорошо известно творчество Д.А. Овинникова. Уже много лет она, что греха таить, упивается его прежними романами и с острым интересом ожидает новых. Как летописец нашего современного лихолетья, оспоривающий лавр бывшего графа Л.Н. Толстого, он снискал популярность у разборчивой публики, а как мастер эротических сцен во фламандском вкусе, полагаем, снищет ее и у потомков.

Лет семь назад его эпопея, изданная автором за свой счет и с фотографическим портретом, была выдвинута (не знаю кем, но свет не без добрых людей) на какую-то премию в области литературы, кажется, государственного масштаба. Эпопея пришла на рецензию в ректорат педвуза имени бывшего графа, ректорат передал ее на кафедру литературы с соответствующим распоряжением, а на кафедре, разумеется, никто не горел потребностью рецензировать это циклопическое нагромождение фраз вроде «Лавинов услышал в коридоре женский позыв», «Была глубокая заполночь» и «Она сверкнула в его сторону кубками грудей». Я вызвался, потому что уже в ту пору у нас с друзьями выразительное чтение романов Д.А. было любимым и, я бы сказал, лакомым времяпрепровождением. Я сказал: написать я напишу, но подписывать не буду. Завкафедрой это устроило, я написал (это было редкое удовольствие, надо сказать), она подписала, и весь этот гремучий эшелон потянулся обратно в ректорат. Что было дальше - не знаю, но премии Д.А., надо думать, не получил. Вчера я отыскал этот текст и предлагаю его читательскому вниманию.

Рецензия на эпопею («Непризнанный гений», «Точка во Вселенной»,

«Жемчужина Вселенной», «Распятие»)

и книгу «Романсы. Сонеты. Стансы. Эссе» Д.А. Овинникова

Рецензировать произведения такого объема - большой труд. Начнем с «Эссе», поскольку о них легче всего судить литературоведу. Ис­то­рико-лите­ра­турные тезисы, высказываемые в них, или ба­нальны, или крайне сомни­тельны. Например, утверждение о том, что стихотворение Жу­ков­ского «К портрету Гете» можно отнести к самому его автору («Романсы. Сонеты. Стансы. Эссе», с.60), - не более чем комплимент, не обладающий никаким положительным смыслом: стихо­творение написано в духе восприятия Гете как поэта-натур­фи­лософа (образец такого подхода - стихотворение Е.А. Ба­ратынского «На смерть Гете»), от чего сам Жуковский был очень да­лек, и из­вестное высказывание Гете о Жуковском, в свое время проанализи­рованное Г.А. Гуковским, лучше всего показывает, какая непере­ходимая гра­ница ле­жала между их творческими мето­дами. «До Толстого все письмен­ники были подлинными и лжепевцами гранди­озных и малых бата­лий. Тол­стой вслед за Лермонтовым и Некрасовым первый в мировой художествен­ной прозе осоз­нал войну как преступление» (с.61). Этот пассаж рож­дает множество вопро­сов: 1) что значит у автора слово «письмен­ник», из­вестное Далю только в значении «человек, умеющий читать и писать»? 2) уверен ли автор в своем знании всех два­дцати пяти веков только европейской прозы, чтобы делать та­кие обобщения? 3) и наконец, понра­вился бы самому Тол­стому такой приго­вор мировой литера­туре, к которой он, возможно, отно­сился иначе? Литературоведение не знает понятия «жанры чув­ственного отра­жения мира» (с.60). Софония Рязанец, предполагаемый ав­тор «Задон­щины», был не боя­рин (с.63), а «иерей», то есть священник. Такие пассажи, как «Пуш­кин вхо­дил в наше сознание и души завывающей по-сучьи метелью» (с.53), «нравственно-наивный Достоевский оставил лю­дям оши­бочный, а потому и беспомощный тезис, будто “красота спасет мир”» (с.54), хочется ос­тавить без коммента­риев.

Относительно сонетов хочется заметить, что, несмотря на утверждение в предисловии, будто Д.А. Овинников перенял эту строфическую форму непо­средственно из рук А.С. Пушкина (с.6), на деле в эпоху между этими двумя ав­торами сонет успел побывать в руках у множества поэтов, среди ко­торых не особенно напрягаясь можно вспомнить И.Ф. Анненского, К.Д. Бальмонта, В.Я. Брюсова, Н.С. Гу­милева, О.Э. Мандельштама, В.Ф. Ходасевича, М.А. Воло­шина. Все эти авторы знали, что сонет, как твердая форма, предполагает со­блюдение многочисленных технических ус­ловий, в частности не пи­шется раз­ностопным ямбом, как сонеты на с.16, 19, 22, 33, и не позволяет таких гру­бей­ших нарушений альтернанса, как в сонете на с.31.

Многочисленны случаи употребления слов в значении, которых не давал и не дает ни один тол­ко­вый словарь. Вот только немногие примеры. «Судьбу Рос­сии, ее народ, воинов Толстой показал во всей ипостаси на Бородинском поле, в сражении, пожаре Москвы и сдаче ее неприятелю» («Ро­мансы…», с.52) - стоит уточнить значение слова «ипостась». «Нам нельзя забывать, что США и Из­ра­иль - это те страны, где и поныне распинают Христа, отстрели­вают не только коммунистов, но и прогрессивных деятелей» (там же, с.48) - коммунисты должны были бы обидеться за неожи­данную антитезу, а прогрессивные деятели - за применение к ним глагола, употребительного только по отношению к про­мысловым зверям. «Она лежала, как притворная лиса, не открывая глаз» («Жемчу­жина Вселенной», с.17) - дело не в том, как лежат притворные лисы, а в том, что их существования русский язык не допускает. «Да, сударыня, - им­понировал гостье хозяин. - Вы­пейте еще чайку!» (там же, с.32), «А разве они реалисты? - смекал Иудейский» («Распятие», с.48) - оста­ется только гадать, что значат здесь глаголы «смекать» и «импонировать» (ср. с тем же гла­голом, упот­ребляемым как эротический terminus technicus в сцене, которую мы не решимся цити­ровать: «Распятие», с.349). То же от­носится к неологизму «резонить» в часто употребляемых кон­струкциях типа: «Позвольте заме­тить, профессор фи­зико-математических наук? - резо­нил он» («Распятие», с.47). Трудно понять, по­чему «ягодица», как наиболее часто упоминаемая на страни­цах эпопеи часть женского организма, имеет грамматическую форму singularia tantum, в то время как у людей их обычно две. Способность повернуться в какую-либо сторону «одним бюстом» («Не­признанный гений», с.99) тоже вызывает сомнения. У ав­тора нет представле­ния о стили­сти­ческой совместимости, которое оградило бы его в лирико-эротических сценах от вопиющих сти­листических диссонансов такого рода: «”Вот она, моя березка!” - промелькнуло в его сознании. Какое-то мгновение он стоял неподвижно, знать, обалдев от ее невинной красоты, бе­лизны, чис­тоты» («Точка во Вселенной», с.31). Авторский запрет на лю­бую ре­дактор­скую правку, обращен­ный к изда­телям России и всего мира со страниц «Жемчужины Все­ленной» и «Распя­тия», дает нам возможность су­дить и об ин­дивидуальной пунктуации. Все предло­жения с глаголом в импе­ративе за­канчи­ваются у автора вопроситель­ным знаком («Боже, дай силы мне в по­рыве чув­ства?» или ци­тированная выше фраза о невозможном по-русски «профессоре фи­зико-математических наук»). На вступительных экза­менах это квалифициру­ется как пунктуационная ошибка. Примеры можно множить.

Использование протокольного стиля в изобильных эротических сценах, по­данных в общем для всей эпопеи духе предельной детализации, приводит к не­ожиданному комическому эффекту, осо­бенно когда государственное мыш­ление автора венчает интимное описание сентенцией следую­щего рода: «И Лавинов был готов к постоянному единению с Натали, не будь он верным клятве, дан­ной однажды бескорыстному служению Родине, отнимающей у него все время» («Распятие», с.436). Ци­тирование самих этих сцен, чтобы со­хранить пристой­ность, подобающую жанру рецен­зии, уместнее опустить. Хочется только заме­тить, что муза Эрато, за которую в указанных ситуа­циях провозгла­шает тост герой эпопеи, не несет за него никакой ответственности, так как сферой ее по­кровитель­ства, по традиционным представлениям, являются не эротические из­лишества, а лириче­ская поэзия.

Эпопею отличает незнание техники цитирования. На каждом шагу сталки­ва­ешься с громад­ными, «паремьями целыми и посланьми», по выражению князя Курбского, цитатами из совер­шенно несо­вместимых источников, от Нового За­вета и литургических текстов до советской стати­стики по зара­ботной плате. Составляющие весомую часть в объеме каждого тома, приводятся они насиль­ственно: к чему, ска­жем, цитата из «Домика в Ко­ломне» в «Жемчужине Все­ленной» (с.234), без­грамотное со­поставление Фета с Пушкиным (там же, с.279-280), цитата из стенограммы пле­нума ЦК партии на пять страниц (там же, с.349-354)? Жанр эпопеи предполагает большую са­мо­стоятельность мысли, а жанр центона - больший вкус в выборе и соположении текстов.

Идеологическая сторона всех пяти томов, то есть то осмысление русской ис­тории и будущих путей России, которое предлагается читателю, преиму­щест­венно связана с темой всемирного ма­сонства и той исключительной роли, ка­кую оно играет в разложении российских нравственных и политиче­ских устоев. «Мировая жидомасония» показывается едва ли не на каждой странице эпо­пеи, и даже в соне­тах внимание читателя привлекает призыв к Руси сбросить «ярмо жидизма» («Романсы…», с.19) и обвинение президента «в осатанелой страсти жидовства» (с.33). Едва ли ка­кая-либо разновидность ксенофобии, в особенно­сти столь зоологическая, может быть достойной идеологией для России на рубеже третьего тысячелетия, и едва ли пристойно привлекать себе в союзники Льва Толстого, по­смертно делая его борцом с «масонской тьмой власти» (с.50).

Язык эпопеи трудно назвать живым и русским. Совершенное отсутствие ав­торской самоиронии пропускает на страницы романа, например, такой пас­саж о собирающейся грозе: «Грозная сти­хия… приглушила в нем зрев­ший протест против бюрократической системы, порождавшей дема­гогов и сатра­пов» («Жемчу­жина Вселенной», с.10). Необходимость многостранич­ных ци­тат не дает нам воз­можности показать господствующего на страницах эпопеи бытопи­сатель­ства, которое трудно назвать даже натурализмом, по­скольку натурализм все-таки имел в себе теоретически отрефлектированный способ обобщения ма­те­риала и создаваемые в его рамках «человеческие до­ку­менты» имели ценность литературную. Ни о какой психологической про­работке ха­рактеров нет речи. Все го­ворят языком ав­тора (стоит заметить хотя бы изобилие в диалогах дее­причастных оборотов, этого специфически книжного явления) и делятся на две группы - восхищающихся глав­ным ге­роем Лави­новым, за кото­рым угадыва­ется автор, и не восхищающихся им. По­следним приданы либо еврейские, либо го­воря­щие, в духе Фонвизина, фами­лии (Аро­вич, Тупеев или идейно незрелый поклонник Золя профессор Лев Давидович Иудейский в «Распятии»). Хвалы, ко­торые автор заставляет персонажей воз­но­сить са­мому себе, варьируют от сравнения с Пушкиным и Львом Тол­стым и указа­ния на его «ангельское спо­койствие и мудрость» («Распятие», с.46) до про­стодушной фразы восхищенного фронто­вика: «Чей ум велик, тому, ока­зыва­ется, все просто и объяснить» («Жемчу­жина Вселенной», с.243). Остав­ляем в стороне связанный с такой ха­рактеро­логией вопрос про­фессиональной и обыденной этики, поскольку он вы­ходит за пределы нашей компетенции.

К сожалению, любая рецензия на данную эпопею, при ее огромности и изо­билии материала, бу­дет, в количественном отношении, нерепрезентатив­ной, если не пользоваться тем методом цити­рования, который отмечен нами выше как специфический для Д.А. Овинникова. Однако весь про­деланный нами раз­бор вынуждает нас сказать, что о художественной и идеологической состоя­тельности пред­ставленных пяти томов можно делать выводы только отрица­тельные.

Овинников, дешевого резца нелепые затеи

Previous post Next post
Up