Leave a comment

Comments 69

vinopivets April 4 2013, 10:44:52 UTC
В основе лабиринта - окаменевший лаз гельминта.

Reply

roman_shmarakov April 4 2013, 10:46:15 UTC
это свежая версия событий

Reply

vinopivets April 4 2013, 10:51:56 UTC
Ага, из новостей крито-микенской культуры

Reply

roman_shmarakov April 4 2013, 11:01:11 UTC
Пасифая зачала его от... даже страшно представить.

Reply


kachur_donald April 4 2013, 10:49:00 UTC
мне, мне нужна!
дайте две!
и ещё там очень неизбитая и оригинальная рифма к слову "нас".

Reply

roman_shmarakov April 4 2013, 10:49:32 UTC
да они в массе там мало битые

Reply

kachur_donald April 4 2013, 10:51:23 UTC
да вот я ж и восхищаюсь.
высекать!

Reply

amigofriend April 4 2013, 20:53:28 UTC
Надо рифму к слову "лабиринт"?
На, бери!

Reply


dmtrs April 4 2013, 10:53:24 UTC
Лабиринт - Фукидид? Не, не надо. Я лучше могу: "Тесей, вложивший Минотавру, ударом кулака, импринт"

Reply

roman_shmarakov April 4 2013, 17:52:52 UTC
еще ротапринт и тамаринд
да, и шплинт

Reply

nuladno April 4 2013, 20:03:19 UTC
чей мускул был прочней двутавру,
был очень яркий индивинд.
Бродя по тропам лабиринта,
как завещал нам Фукидид,
он отыскал истоки Инда
и сообщил в критянский МИД.

Reply


ropher April 4 2013, 10:54:08 UTC
Князь Владимирский великий,
Самодержец редкий был.
Носился с малку по чужбинам,
Пока не взялся за удел!!

Reply

free_attorney April 4 2013, 10:58:53 UTC
Видимо, наличие буквы "л" в конце обеих словей говорит о присутствии рифмы.

Reply

ropher April 4 2013, 11:10:20 UTC
пойти, что ли, лайкнуть его... в своём роде автор уникум

Reply

roman_shmarakov April 4 2013, 11:00:06 UTC
Да, меня тоже это тронуло.

Reply


free_attorney April 4 2013, 10:55:14 UTC
>>>>>>>Рождение истины в нутри.

Наверное, имелось в виду "в нутрии". Типа близость к природе и все такое.

Reply

roman_shmarakov April 4 2013, 11:00:26 UTC
у ей внутре, я чай.

Reply

free_attorney April 4 2013, 11:04:25 UTC
Очень давно слышал байку про английского переводчика, который в"Мертвых душах" споткнулся на коробочкином "я чай". В конце концов, Коробочка в английском варианте торговала колониальными товарами.

Reply

platonicus April 4 2013, 11:28:47 UTC
Только не английский - это был Мериме, сколько я помню.

Reply


Leave a comment

Up