Здравствуйте! Система категоризации Живого Журнала посчитала, что вашу запись можно отнести к категории: Дети. Если вы считаете, что система ошиблась - напишите об этом в ответе на этот комментарий. Ваша обратная связь поможет сделать систему точнее. Фрэнк, команда ЖЖ.
А слово ясли в значении кормушка родственно ц-сл. "ясти", -ядный?
Если да, то в русском и украинском форма на "я" - это заимствование из церковно-славянского, или же конкретно в этом слове какой-то общий для восточных и южных славян переход? (В целом, если я правильно понимаю, у вост. славян этом корне ѣ, у болгарской ветви - я: русск. ем, укр. їм / болг. ям, макед. jaдам)
в финском тоже (в долиберальное время, когда были также terveyssisar 'медсестра'и lastentarha 'детский сад') lastenseimi использовалось в значении crèche
как нас учил Халла-ахо, в блг я рефлекс ѣ (ср коньяк Слънчев бряг из брѣгъ), а чередование ѣ-я тоже закономерно (напр лѣтати-летѣти, но *крикѣти > кричати); емнип тут такой же случай
Но хронологически бряг появился позже, чем "ясти" - или я ошибаюсь?
Вообще, в чередовании "ѣ" и "я" я не разобрался. В разных славянских оно идёт слишком по разным правилам. Взять хотя бы русский с польским. Белый/белеть/белел, но biały/bieleć/bielał; кричать/кричал, но krzyczeć/krzyczał; ел/ем, но jadłem/jem...
Comments 10
Система категоризации Живого Журнала посчитала, что вашу запись можно отнести к категории: Дети.
Если вы считаете, что система ошиблась - напишите об этом в ответе на этот комментарий. Ваша обратная связь поможет сделать систему точнее.
Фрэнк,
команда ЖЖ.
Reply
Если да, то в русском и украинском форма на "я" - это заимствование из церковно-славянского, или же конкретно в этом слове какой-то общий для восточных и южных славян переход?
(В целом, если я правильно понимаю, у вост. славян этом корне ѣ, у болгарской ветви - я: русск. ем, укр. їм / болг. ям, макед. jaдам)
Reply
в финском тоже (в долиберальное время, когда были также terveyssisar 'медсестра'и lastentarha 'детский сад') lastenseimi использовалось в значении crèche
Reply
как нас учил Халла-ахо, в блг я рефлекс ѣ (ср коньяк Слънчев бряг из брѣгъ), а чередование ѣ-я тоже закономерно (напр лѣтати-летѣти, но *крикѣти > кричати); емнип тут такой же случай
Reply
Вообще, в чередовании "ѣ" и "я" я не разобрался. В разных славянских оно идёт слишком по разным правилам. Взять хотя бы русский с польским. Белый/белеть/белел, но biały/bieleć/bielał; кричать/кричал, но krzyczeć/krzyczał; ел/ем, но jadłem/jem...
Reply
Leave a comment