Есть предметы, о которых я могу говорить часами. И есть такие, о которых, соответственно, часами говорить не могу - например, предварительно напряженный бетон. Нет, то, что я в принципе о нем знаю, как раз неудивительно - этот термин я почерпнула из текста, который мы разбирали на одном из классов.
А вот о языках, способах их применения и изучения я могу говорить не то что часами - сутками, были бы свободные уши! Когда я выхожу отвечать свой вопрос на семинаре, все понятия о регламенте летят к чертям. Потому что коротко я могу. Но это неинтересно. А когда я рассказываю интересно, без бумажки, выуживая из памяти всяческие истории о переводе и переводчиках, в пять минут не уложиться никак.
И вот я тут подумала - а начну-ка я делать это тут, чтобы никто не ушел обиженным (не все же моим одногруппникам страдать наслаждаться, верно?). Я не обещаю какой-либо системности, что вспомню, то и спою.
Что ж, поехали, благословясь.
Что вообще включает в себя понятие "выучить язык?". Вот почему, скажем, никто не вьется стайками вокруг того, кто отлично говорит по-русски (я не о себе, если что) и не спрашивает, подобострастно заглядывая в глаза: "Расскажи, умоляю, открой секрет, где ты так клево выучил язык?" А этот ноунейм, надув щеки для важности, отвечает, отвешивая многозначительные паузы: "ну... я много читал... общался с теми, кто говорит по-русски, учил слова...". И смотрит, зараза, так, что во взгляде читается "куда тебе, тупенькому, до меня, но попробуй, авось и свезет".
Поставьте вместо русского другой язык - от этого ничего не изменится, три кита вольготно расположатся на черепахе - читать, говорить, учить слова. Что такое черепаха? - спросите вы. И я отвечу: черепаха - ваше желание выучить язык. У кого маленькая, с детскую ладошку, вроде тех личинок, что ушлые разводители притаскивают в стеклянных узилищах, у кого-то - гигантская, как в "Плоском мире" Терри Пратчета, у кого-то диаметром с болванку робота-пылесоса.
Ничего другого - поверьте мне, ветерану изучения иностранных языков, я делаю это с 1990 года - не требуется. Но вы всегда можете попробовать ;)
Нет понятия "талант к языкам". Есть разная степень "языковой привычки". Вот я, к примеру, одно время шарахалась от глагольных конструкций с "been". Так честно и сказала преподавателю - мол, простые времена я понимаю, в метафорах шарю и даже точку могу поставить в конце предложения (а пунктуация в инглише - отдельная штука, да), а вот вижу been - и глаза стекленеют, мозг уходит в перезагрузку.
Ничего, "не хочешь - научим", а если хочешь - научим тем более. Ничего страшного в этой форме глагола to be нету. Обычный такой глагол. И даже в конструкции have been being тоже ничего страшного нет, кроме, разумеется, попыток ее произнести.
Самое важное, по сути, пользоваться языком. Да, это все знают, но не делают. А ведь русский, по сути, выучили именно так. Знаете фишку? Вот все, абсолютно все, кто хоть раз сталкивался с изучением времен, знают разницу между past simple и present perfect, знают! И бесятся страшно, потому что по-русски и то, и то выражается прошедшим временем. А у них? Господи, это ж надо проникнуться тем, когда надо сказать "I forgot my textbook" и "I have forgotten my textbook". На письме всякий сообразит, а в речи? Вот рассказываете вы учителю и глаза такие жалостливые, а она вам: А голову ты дома не забыл?! Причем по-русски, чтобы уж наверняка понял(-а)!
Я вот - честно скажу - не помню, чтобы на уроках русского языка специально учили какие-то слова. Ну да, мы выписывали словарные слова, и какие-то пояснения были в учебниках с этимологической справкой, но в целом-то слова нахватывались из самых разных источников. Не всегда соответствующих высоким нормам морали, что есть, то есть, но все-таки нахватывались.
С иностранным языком то же самое: я с -дцатого раза запомнила, что кастрюля это saucepan, а что чайник это kettle отлично помню из детской песенки в какой-то книжке. Один раз прочитала, честно.
Книжки это вообще лайфхак для ленивых - не надо в муках изобретать конструкции - просто открой, прочитай, и оно само западет в голову. Хорошо бы, конечно, понимать прочитанное, ну тут уж как у кого сложится. Илья Франк вам в помощь) Не всем этот метод нравится, но если кому-то помогает впитать в себя лексику - бога ради, делайте это, даже на людях.
Продолжу как-нибудь в следующий раз :-)
PS ОЧЕНЬ важно:
я НЕ преподаватель иностранных языков
я НЕ студент факультета иностранных языков
Я - человек, который большую часть своей увлекательной жизни хотел научиться переводить и учится это делать.
Если у вас другой опыт и другие взгляды - это прекрасно. Главное, чтобы этот опыт в принципе был. Изучение иняза - один из самых приятных способов профилактики Альцгеймера, как по мне.
See you soon.
Cheers