В этом фильме 1987 г. Супермен, откликаясь на новые демократические веяния мировой общественности и открытость политической жизни всех свободных государств, решительно становится на сторону политики всеобщего ядерного разоружения как гаранта сохранения жизни мирового человечества и сохранения суверенитета всех стран!
Начинается фильм показом работы доблестных советских космонавтов на станции Salut.
Красивый мужской bariton советского kosmonavta поет по-русски с легким американским акцентом замечательную композицию американской музыкальной культуры - песню "Мой путь".
Жизнерадостный космонавт починяет русский monitor.
Внутри корабля работают его tоvaristchi.
Один из них дружески shutit: "Сбавь нас отсвайей сиринады, таварищ Синатра!"
Космонавт kivaet и отвечает: "Пальна маи рьебятя гаварьят, что тыабыл в космосъэ!"
Но в этот moment к станции приближается... Л7!
Доблестный космонавт Л.Гусева замечает объект и в ужасе krichit: "Мишъа!"
Объект сталкивает пevца!
"Помогитье!" - закричал neschastnый!
"Включать стабилизирующий двигатэль!" - закричали в корабле. "Не могу!" "Что с Юрой?" "Он дюсна!" "Папробуй астанавить вращение!"
Но pozdno! Даже все КГБ и Кrasnaya Armia не могут помочь бедным сыновьям советского народа! Что делать? Кто поможет? Кто спасет попавших в беду советских kosmonavtov?
ОН! Друг советского народа Suпермеn!
Он легко останавливает вращение. "Што это?" - удивленно спрашивают в корабле. "Я не снаю", - отвечает Л.Гусева. А Супермен возвращает им, казалось бы, безвременного потерянного tovaristcha.
А потом он говорит... по-русски! "Вамздесьбутет бесопасней, таварищь" - с мягкой улыбкой говорит он русским товарищам: "Дасвиданью. Спаслибово полёту"
И торжественно улетает в закат домой.
Но это не последний подвиг Супермена на благо человечество. В середине фильма Супермен получает письмо маленького американского мальчика, который просит его спасти планету от ядерного оружия. Как настоящий сверхчеловек Супермен не может otkazatь маленькому ребенку! Совсем как товарищ Andropov и американская девочка Саманта Смит - первая ласточка диалога двух культур!
Супермен произносит речь в ООН, а потом собирается ядерные raketы по всему свету. В том числе и в USSR.
Когда на очередных испытаниях советский awtomobil...
...и советские voennые...
Прибыли в снежную Sibir...
Для запуска ракеты СССР...
То raketa действительно ушла в kosmos...
Но только чтобы Супермен ее поймал и отнес к остальным ракетам в avosьka.
И отправил на Solntse. Ночью, чтобы не обгореть - как завещала Партия!
Чтобы противостоять верному защитнику мира на планете, злобный капиталистический гангстер Лекс Лютер собирает крупнейших продавцов ядерным оружием, среди которых есть и советский отщепенец и гнусный консерватор - генерал Громов, судя по значку, прикрывающийся мандатом депутата Верховного Совета!
Для уничтожения политики разрядки Лютер выращивает специального Радиоактивного человека, который должен сразить с Суперменом. Но, конечно, доблестный сын криптонского народа побеждает и это зло. Планета спасена!
Ura, tovaristch! Да здравствует политика всеобщего разоружения и мирный космос над планетой Земля!
P.S. Товаристчи, в качестве бонуса гражданин Константин Тасманский поделится с нами воспоминаниями о своей бескорыстной помощи зарубежным кинематографистам в борьбе с буржуазным копирайтом!
Сегодня французские радиостанции чествуют песню My Way, а я вспоминаю как году в 86-м у меня зазвонил телефон. «Это фирма творческих консультаций по русскому вопросу? - Да - Звонит продюсер фильма Супермэн-4». Звонивший изложил проблему: в кадре русский космонавт, в открытом космосе занимается ремонтом станции и поет себе в скафандр известную песню. «Вы можете поправить русский текст, а то мы сделали перевод, а артист его петь не может».
Назавтра пришел текст на мелодию My Way, который, действительно, в песню не помещался: «Каждое утр, я встаю как обычно, пью кофе с булочкой как обычно...» и так далее. Звоню продюсеру - откуда взялись такие странные слова в знаменитой песне? «Мы не можем получить разрешение на слова Поля Анки, поэтому взяли французский оригинал». Тогда то я и узнал впервые, что Поль Анка, сочинивший для Френка Синатры его знаковое произведение, саму мелодию “My Way” не сочинял, он просто заменил слова французской песни Comme d’ habitude - «Как обычно». Теперь эту банальность мне предстояло переделать для образа советского космонавта. Я пошел по пути героики социалистического труда и навалял пародию на американский оригинал: «Мой путь, он трудным был, но я б его прошел сначала, мой путь, он труден был, я шел вперед мне было мало, порой я был неправ, я признаю без сожаленья, я жизнь прожил бы снова без сомненья». Именно этот текст и поется в фильме. Да здравствует смычка советской и американской культуры, товарищ! Будь как Супермен - умным, сильным, благородным. Сражайся на стороне добра за счастье всего человечества - и тогда к тебе потянутся все люди. Особенно женщины.
Nazdorovie! Ленин, vodka, балалайка!