По причинам, которые трудно определить без знания иностранных языков, в 1970-е годы в Италии было экранизировано сразу три известных произведения классика русской литературы М.А. Булгакова: Мастер и Маргарита, Собачье сердце и Роковые яйца. Тщательный анализ, проведенный нашими экспертами из KGB, показал, что тесные и честные связи СССР c итальянскими трудящимися дали свои плоды - во всех фильмах удивительно достоверно для заграницы показаны реалии России 1920-х гг. и клюква имеет весьма небольшой по привычным нам меркам уровень. Но все же есть о чем сказать. Приготовься, товаристч, мы отправляемся в путешествие! Сдай kalash и samovar!
Мастер и Маргарита
Первая (если не считать короткой новеллы Аджея Вайды, снятой для немецкого телевидения) экранизация великого произведения. Снята в 1972 году классиком югославского кино - сербским режиссером Александром Петровичем, который снимал фильм при поддержке итальянцев. Стала последней его работой на родине, так как сюжет он сильно переделал и обкорнал для 1:37 мин. и сделал упор на линии Мастера, который страдает от гонений власти и ищет свою любовь. По итогам Петрович вылетел из Югославии пробкой и больше не вернулся в большое кино. Будущее, когда он вступил в Демократическую партию Сербии, по-моему, ярко показывает, что вылетел он не зря. Но так или иначе, фильм остается классикой и кому-то даже нравится.
В фильме очень много tserkovь. Очень много.
Хотя в фильме есть сцена, снятая в те времена где-то в районе Сокольников, этот кусок показывают раза три и все. Вся остальная Москва снималась в Белграде. Пустили трамвай по Содовому кольцу, развесили красные флаги, киноафиши, пустили прохожих - ничего, сошло.
Конечно, везде развешаны плакаты. Вообще везде.
Овер 90% населения Москвы носит ушанки.
А какие тут krasnoarmeets...
Но есть кое-что круче местных krasnoarmeets - местные militsioners!
Военных разглядеть, увы, сложнее.
В этой версии Мастер - это драматург Николай Максудов, который пытается поставить пьесу о Понтии Пилате. Ему отказывают и он переходит к проверенному русскому средству.
Водка, кажется, "Московская"? А ведь есть еще и "Столичная"!
Газета "Известия" уже в 1925 году была награждена Орденом Ленина и ТКЗ!
И конечно, куда же без samovar!
Все надписи в фильме выполнены идеально, кроме пары опечаток, включая данную вывеску МАГАЗИНЬ.
Ну, и по странной причуде режиссера Коровьев тут носит котелок и тельняшку, а Азазелло - явно бухой бич, половину времени ходящий в фуфайке, а половину - в cherkeska.
После очень сильно перевранного и сокращенного действия Воланд сам устраивает представление якобы перед пьесой - в Городском театре.
Где раздает людям обычные советские сторублевки с императрицей.
А в конце все как в книге, фокусы, разгон, голые люди, приходит Максудов из психушки и Воланд сводит его со своей Маргаритой, а потом поит винцом времен Понтия Пилата. Последние кадры - красивая музыка, проход по больничным коридорам, мертвое тело мастера находят в палате психбольницы и закрывают ему глаза. А значит, все, что было до этого - и впрямь бред сумасшедшего. Конец.
Короче, посмотреть можно, но если у вас ненависть от изменения оригинала, то лучше не стоит. Подробно сюжет изложен здесь:
http://movie-rippers.livejournal.com/307230.html "Собачье сердце".
Снят фильм в 1976 г. Режиссер Альберто Латтуада тогда уже был 62-летним классиком итальянского неореализма и это был уже четвёртый фильм Латтуада по российской классике: в 1952 году он снял «Шинель» (действие было перенесено в современную ему Италию), в 1958-м «Бурю» - по «Капитанской дочке», в 1962 году - «Степь». Получилось неплохо, хотя претензии есть. Но зато и клюквы - по-минимуму, так как снималось в том же Белграде.
Итак, Moskva. Зима, снег, некий памятник - в общем, похоже.
Обычная социальная реклама тех лет...
Прохожие торгуют samovars...
А еще в Москве всюду висят плакаты 1920-х и портреты Ленина. Причем Ленин практически всегда один и тот же. Даже на лестничной площадке.
А вот надписи почти везде правильные, за небольшими исключениями.
Кстати, в роли Преображенского - молодой Макс фон Зюдов. Был не таким ярким и вспыльчивым как оригинал, но все же смотрелся хорошо.
Шарик в этой версии по неизвестной причине переименован в Бобика. Или, как это тут пишут, "Боби".
Товарищ Швондер здесь ничем особенным не отличается. Обычный усатый мужик. Ходит, говорит лозунгами, пытается давить на Преображенского, имеет портрет Ленина размером со стену. Но незлобив и не урод - и на том спасибо.
Момент - обычный советский komandir, которого Зина называет сержантом. Зина, кстати, понравилась, хотя даже в книге она была описана скудно. Ну а чо, исполняет Элеонора Джорджи, известная актриса в те времена. Кто-нибудь ее помнит по комедии "Бархатные ручки" с Челентано?
Фильм весьма близок к оригиналу и изменения касаются почти исключительно сцен с Шар... Бобиковым. Рассмотрим сцену, где он впервые входит в человеческий коллектив. Добрый дядя Швондер приводит его в обычное русское kafe, где всюду плакаты на стенках, а парочки делают вид, что танцуют.
А еще тут играют обычные русские музыканты в итальянских костюмах и с итальянскими инструментами.
И подают ту самую vodka, что и в Мастере и Маргарите. Местная марка?
Первым делом Бобиков принимает парня, играющего, как и все русские, в shakhmatы под портретом вождей, за бабу. И приглашает его потанцевать.
Они танцуют, причем Бобиков натурально пытается с ним сосаться. Эге! - удивленно говорит Шондер. Да они гомики! Но это не производит никакого впечатления на окружающих, ибо ин Совьет Раша уже тогда была толерантность! Товарищ! Можешь быть черным или голубым - главное, не будь белой сволочью!
А потом Бобиков сам исполняет обычный русский tanets - смесь казачка с гопаком.
Другая сцена - Бобиков приходит устраиваться на работу. В этой версии все советские чиновники без исключения носят красные повязки на рукаве. Данный персонаж сначала пытался заслать Бобикова в "шахты Полтавы", но услышав, что тот люто, бешено ненавидит кошек и хочет уничтожить их контрреволюцию, тут же передумывает и назначает Бобикова в подотдел очистки. Кажется, авторы решили, что подотдел - это название службы.
В итоге Бобиков тоже наряжается в новенькую кожанку с такой же повязкой.
А вот не менее впечатляющий отрывок. Помните эпизод, когда Шариков привел домой проходимцев и у профессора после этого пропала трость Варшавского конгресса? Тут вместо этого Бобиков привел своих знакомых товарищей. Обычную. Советскую. Молодежь 1920-х годов. Которая проводит время в обычных развлечениях того времени - кокаин, водка, морфий, кальян.
Какая-то баба Наташа домогается до Бобикова, но когда тот отвечает ей взаимностью и пытается подсунуть под хвост на месте, как это у них,собак, принято, пугается и предлагает лучше выпить vodka. В этой мегароли снялась Илона Сталлер, более известная как звезда итальянского порно Чиччолина. Сисек не показала. В фильме вообще подозрительно мало эротики, будут только ляжки служанки Зины и машинистки Зои - сразу видно высокое итальянское искусство!
В итоге единственный не обкуренный парень дает Бобикову плюху суровой дланью пролетариата, тот плачет, что его никто не любит и писает в горшок.
И еще достойна внимания сцена соблазнения Бобиковым машинистки подотдела Зои. Соблазнял он ее сладкими речами, прогулками и, конечно, vodka.
Отведя в КАЬАК.
А вот и тот высокий чин, который передал Преображенскому написанный на него Бобиковым донос. В данной версии это некий условный "политкомиссар" в форме майора или бригадного комиссара 2 ранга 1930-х гг. и на машине с red zvezda.
Ну, и в финале вместо милиции приходят те же военные с кавалерийскими петлицами.
Остается добавить, что в сети можно найти
отзыв о картине, где говорится будто профессор изображен тут предтечей фашистов с их евгеникой, что он сексуально эксплуатирует прислугу Зину, на что намекает сцена, где она его моет в ванной, Бобиков тут добрый малый, пытается понять людей, тайком лижет спящей Зое ноги и т.д. Как по мне, натянутая ерунда. Про сексуальную эксплуатацию профессора ничего не сказано, кроме этой сцены. Да и вообще, на 80% фильм соответствует тексту книги, включая дословно переданные диалоги. Все добавления сделаны исключительно за счет Бобикова. Он тут действительно не такой узколобый подонок, как в оригинале, а изображен подобрее и понаивнее. Даже есть линия его любви с Зиной, так, впрочем, и не успевшая хоть сколько-то развиться. Но в остальном - он такая же сволочь, как и в книге, потому что сценарист схалтурил и вместо переработки сюжета просто изменил кое-какие куски оригинала. В итоге моменты с относительно "неплохим" Бобиковым заметно контрастируют с теми, где он, как и в оригинале, сволочь.
Вот уж кому не повезло, так это Борменталю. Его сделали каким-то хитрым холуем, чья любовь к профессору явно выходит за рамки допустимого... О чем нам жирно дают понять в одной сцене...
В этой роли, кстати, известный немецкий актер Марио Адорфо и это чувствуется.
Ну и еще большевиков жалко, сделали из них каких-то безликих европейских леваков 70-х.
Интересный момент - оба режиссера зачем-то выставили в качестве приметы быта 1920-х гг. "волшебный фонарь": примитивный проекционный аппарат. У Петровича Маргарита в нем смотрела на квартире мастера эротические карточки, а в "Собачьем сердце" таким некий торговец зарабатывает деньги у уличной публики.
Короче, почти дословная экранизация с несколько более смягченным Шариковым, хорошими актерами и минимумом клюквы. Но идиотская клоунада с участием Бобикова тоже местами есть. Да и сам Бобик слабоват. Да и юмор не цепляет. Короче, смотреть можно, но не нужно, так как есть фильм Бортко, где то же самое, только гораздо лучше.
Роковые яйца
По существу, не фильм, а полутеатрализованная постановка. Сделана в 1977 году для итальянского телевидения, две мини-серии по 50 минут. Фильм с большим трудом
удалось найти в итальянском варианте и без субтитров. С тех пор желающие могут его посмотреть
на ютубе. Но - невелика ценность, откровенно говоря. Сделано очень дешево, вместо декораций активно используется "голубая стена". Ну да, в 1977 году это было круто, особенно для советского зрителя, а сейчас смотреть на это смешно. Музыка уныла, игра актеров абы какая, речь непонятна, а вместо монстров снимались гигантские рептилии, как в "Монстрах" (1992) с Борисом Щербаковым.
Что там с клюквой? Опять-таки скромненько. Привычные нам плакаты где попало...
Привычные нам анахроничные газеты...
Судя по всему, тупо покупали в посольстве. Ибо как еще объяснить, что товарищ Брежнев отвечает на вопросы о гигантских яйцах?
И довольно забавный перевод.
Граждане! Переходите по дороге через UЫМЛЯ, ЗРЗНДОРФ и ВЕ КРЫЛО!!
Читай РАБОЧИЙ КРНЯИТ, товаристч!
Кстати, девушка с вывески взята с известного первомайского плаката
А тут даже не знаю, что лучше - надпись или шрифт.
Самая обычная russkaя derevnя (костюмы да, идеальны, тут не спорю).
Очередной простой militsioner.
Комиссар в кожаном плаще а-ля Нео тоже порадовал.
Сюжет, правда, очень близок к тексту. Все как в оригинале. Заведующий Рокк привозит яйца в совхоз с красивым названием "Красные лучи". Надо отдать должное, совхоз, располагающийся в бывшем имении - это вполне исторично.
В отличии от машины, на которой привезли инкубатор.
Монстрики, правда, получились ничего. На скрине завсовхоза Рокк пытается отвлечь змеюку игрой на флейте. И вместо него она схвала его не то маму, не то бабу, не то тещу. Блистательный поворот сюжета!
В разбитый совхоз прибывают два самокатчика. Один вооружен томмиганом, а второй - хренью из мусора. И если первое бытовало в СССР в реальности, хотя и в единичных экземплярах, то второе можно списать только на альтернативный характер оригинальной Москвы из книги.
То, как тупо автоматчик попал в пасть мострюге, отойдя от стекла задом на двадцать шагов (ну типа в шоке) - достойно отдельного скрина.
Второй в диком крике помигал в игуанну из своего бластера, и игуанна, охренев, потеряла сознание. Блин - подумал тогда стрелок - наверно сдохла. Надо проверить. Подошел осторожно и потрогал. Конец немного предсказуем.
Ну, собственно, змеюкой и игуанной зоопарк и исчерпыватся. Далее все как в оригинале, только химвойска появляются уже когда поздно.
Я думаю, вы до глубины души поражены этим великим ужастиком, который с легкостью затыкает за пояс "Войну миров", правда?
Di questo sceneggiato è tutto affascinante: la musica,gli scenari (in blu screen),i rettili giganti ecc.!!!in Russia hanno fatto il film nel 1995,è lento,monotono e non fa paura nemmeno ad un bambino!!!noi italiani facciamo le cose più belle del mondo e non ce le sappiamo vendere come fanno gli USA,i francesi o i tedeschi!!!!
В этой драме все потрясающе: музыка, декорации (синий экран), гигантские рептилии и т.д. !!! В России по книге сделали фильм в 1995 году, идет он медленно, скучно и не страшно даже для ребенка!!! мы, итальянцы делаем самые красивые вещи в мире, и не на продажу, как это делают США, французы или немцы !!!!
Похлопаем автору.
Вот и закончилась наша научно-просветительская лекция, товаристч. Выводы ты можешь сделать сам. А теперь налей докладчику vodka, насыпь ikra из ushanka и спляши с ним казачок, читая газету Pravda - в честь дружественных нам итальянских кинематографистов и советского писателя Булгакова, который успел ускользнуть за свои писания от NKVD, но зато прославил Совьет Раша за границей. Ура! Ленин, водка, балалайка.