Продолжаем изучать старое кино 1930-х годов в вопросе о том, много ли тогда там было клюквы. Сегодня у нас на разборе вышедшая в 1935 году британская мелодрама режиссера Энтони Эсквита, которая рассказывает о любовном треугольнике в последние годы существования Российской Империи. И у этой британской мелодрамы есть таки легкий французский привкус... привкус французской булки. Но об этом - ниже.
Начало. 1916 год. Как сказано в самом же фильме, World War I. Войска императора Вильгельма мчат на восток, сокрушая все на своем пути и рассылая вокруг орды коварных шпионов.
Итак, знакомьтесь. Это первый главный герой - русский купец Петр Петрович Брюков. Он командует погрузкой каких-то мешков в баржи и щедро раздает люлей тем, кто вздумал на минутку остановиться и утереть пот со лба. Брюков рассказывает привычные сказки про то, что труд приносит достаток и потому он, трудясь сызмальства, поднялся от простого крестьянина до успешного лидера. В общем, типичный капиталист.
Брюков едет на пролетке в город, но на железнодорожном переезде путь ему преграждает женщина в платочке, которая заведует шлагбаумом. Ведь по дороге едет состав с ранеными, о чем говорит намалеванный на котле красный крест.
Один из раненых, который корчит из себя Горлума - это наш второй главный герой, русский офицер-артиллерист, капитан Иван Игнатов.
После визуализации его вьетнамских фронтовых флэшбэков в виде хроники Первой мировой и военных учений британской армии 1930-х годов Игнатов приходит в себя в госпитале в компании с симпатичной медсестрой (эх, был бы это фильм Браззерс...). Это наш третий главный герой, дочь русского генерала Наталья Александровна Коврин - в фильме ее называют Natasha или, из уважения - "Нэталья АлександрОвна".
И это завязка для драмы уровня аргентинского сериала - отец Наташи (которого она называет дядей, видимо, настоящие родители умерли), стоя возле бюста какого-то полководца, подозрительно напоминающего Буденного, хочет отдать ее замуж за Брюкова. Он считает, что его дочери нужен богатый и успешный муж. Звериный оскал капитализма as is, товарищ.
Пропускаем вставки в госпитале, где русские офицеры поглощают госпитальный паёк точь-в-точь как британские джентльмены - утренний завтрак. Хотя отмечу тонкую британскую шутку: "Сестра, у меня в чашке не хватает сахара!" "Сэр, это же суп!" "Оу, я думал, это чай..." Товарищ Игнатова по палате, офицер 17 гусарского полка Полонский, после излечения поступает под начало дяди-папы Наташи генерала Коврина в некую Section C. Как оказалось, именно так, по мнению авторов фильма, в России называлась военная контрразведка. Что же, не худшая попытка перевести сочетание "Контрразведывательное Отделение". К тому же с этого момента Полонский почему-то начинает носить аксельбант. Впрочем, сама ситуация, когда в контрразведку попадал строевой офицер без малейшего понятия о принципах этой работы - чистая правда.
Коврин читает ему эффектную речь о том, что с этой минуты Полонский должен подозревать, в лучших традициях русского национального писателя Джорджа Оруэлла, всех вокруг, включая брата, маму и даже его, Коврина. И это не зря! Как оказалось, вокруг штаба вьется коварная немецкая шпионка мадам Сабрин. Она строит из себя дурочку и выведывает из знакомых офицеров сведения о передвижении войск, а потом передает их через местного связного, маскирующегося под бомжа. Вот такому сюжету позавидовал бы даже сериал "Гибель Империи"!
В итоге немцы бомбят какой-то там корпус, и это пробуждает подозрения непосредственно в штабе Московского военного округа, расположенном в каком-то странном здании, которое больше смахивает на Bolshoi Theatre.
Всем постам! Всем постам! Задержать по подозрению в измене офицера Петровского!
Однако - поздно. У коварных шпионов всюду свои уши! Они успели в штаб раньше, чем Полонский, и успели застрелить Петровского, подделав все под самоубийство в стиле Агаты Кристи!
Что за странные нашивки?
Вам, наверно, интересно, а где тут, собственно, сюжет с мелодрамой влюбленных друг в друга персонажей? Все нормально, ща все будет. Именно этим фильм вскоре и занимается. Купец Брюков настойчиво добивается симпатии Наташи, в частности, вывозит ее на сеновал, где ее... где они наслаждаются природой и слушают звуки небес. Игнатов после выписки попадает в Министерство любви снабжения - оказывается, и такое было в России! - и тоже ходит частенько с аксельбантом. Вот так еще где-то полчаса они соперничают за внимание дамы. Действие иногда разбавляется вставками с распеванием песен на тягучем французском, из-за чего узнать русские прототипы, если и они были, невозможно.
Заканчивается все предшественником известного фильма Гая Ричи - на вечеринке в каком-то клубе Игнатов проигрывается в пух и прах зашедшему Брюкову и теперь он должен ему 8000 рублей.
Нет, нет, не подумайте... Игнатов не возьмет своих друзей по фронту, не поедет в имение к дядюшке, чтобы с помощью турецких пищалей, привезенных предком из-под Очакова, ограбить русских торговцев опиумом... Все гораздо проще. Игнатов идет топить тоску в вине в типичный русский ресторан с казаками-скрипачами и казаками-половыми.
Там мадам Сабин и предлагает ему помочь с долгом за маленькую услугу... Наташа тем временем узнает, что Игнатов задолжал Брюкову, звонит ему по телефону и просит встретиться, чтобы поговорить. Радостный Брюков, решив, что речь о свидании, приходит с ней в шикарный ресторан, где начинает от радости веселиться с цыганами!
Под распевание штатного певчего на французском (?) Брюков начинает гулять с цыганами точь-в-точь как Распутин.
А когда он узнает, зачем на самом деле пришла Наташа, которая вдобавок наговорила ему дерзостей, что, мол, Игнатов и застрелиться может, бессердечное вы животное, убийца-скотина-тварь - Брюков и вовсе сходит с катушек и начинает от чувств танцевать и буянить. Как говорит русская пословица - после нас хоть потоп!
На следующее утро Игнатов выслушивает неприятные речи от Коврина на приеме в каком-то богатом дворце, где в разгар войны проводили балы, а Брюков, протрезвев, решает сменить гнев на милость. Он пишет расписку Игнатову, будто получил от него деньги, и отдает записку для передачи слуге Ивашке Ivanoska.
Записка благополучно попадает через денщика в дом Игнатова. Брюков же встретил Игнатова на балу и даже хотел сказать ему о прощении - но передумал, когда застал того с Наташей целующимися в закутке. Игнатов номинируется на премию Дарвина, пафосно заявив: "Она не выйдет за вас! Она выйдет за меня! Конечно, если вы хотите драться на дуэли..." Но капиталист не лыком шит: "Я не джентльмен. Я торговец. И я всегда получаю свои долги!"
Тем временем Покровскому удалось таки расшифровать, что сообщения о передвижении войск шпионы передавали с помощью хитрой системы царапин на царских рублях. Монета, к слову, подлинная, что даже немного удивляет.
Арестованный бомж сознался и выдал подельницу - мадам Анну Сабин, которая на самом деле Анна Штейнбах. Полонский с оперотрядом срочно выезжает на место задержание шпионки и... застает у нее на квартире и Игнатова, которому та предлагала продать свою родину за 8000 целковых. Возмущенный Игнатов уже собирался позвонить в милицию, но тут как раз пришел оперотряд и, конечно, арестовал заодно и его. А на квартире у Игнатова - расписка Брюкова. Оу, как неудобно-то получилось...
Шпионка отравилась на месте, так что под трибунал пошел один Игнатов. Трибунал проходит в каком-то огромном дворце, под конвоем, с обвинителем и защитником - все как полагается.
Судьи, увешанные медалями, настроены недружелюбно. Все улики против обвиняемого!
Теперь жизнь офицера зависит от показаний Брюкова... А тот, ничего не подозревая, продолжает зажигать с цыганами.
Дальнейший сюжет немного предсказуем - Наташа-дерево, от которой ничего в сюжете не зависит, умоляет Брюкова помочь Игнатову. Брюков, охренев, выгоняет бабу и пьет с цыганами, а на следующий день отправляется в суд.
Итак, Брюков может одним ударом покончить с высокомерным соперником. Он говорит чистую правду, что написал расписку Игнатову, но на ключевой вопрос - получил ли деньги, Брюкова клинит. Ему мерещится видение, как Игнатова, сорвав с него погоны-ордена, расстреливают кинохроникой русской армии и ставят на его могиле огромный латинский крест.
Брюков понимает, что не может погубить невиновного. Выведенный из глюков окриком, он крестится и на фоне Библии признает, что денег не получал.
Итог. Наташа благодарит Брюкова, он молча хлопает ее по башке ручке и уходит. Игнатову возвращают саблю, и он, вместо того, чтобы обручиться с любовью всей жизни, уходит на фронт в составе войск ночью - в темной черноте, в которой хрен чего различишь из-за старости пленки. Наташа остается ждать его на балконе.
А потом произошла революция и всех их расстреляли. Хэппи-энд!
Вот такой вот странный образчик довоенного протонуара. Несмотря на то, что фильм в год выхода поругивали, все же не сказал, чтобы он так уж плох. Ничего выдающегося, конечно, и снято по-британски бедновато, но все же достоинства у фильма есть. В целом сюжет вполне нормальный и при минимуме клюквы о русских - консультанты у фильма были хорошие. Одежда, фамилии реалии, надписи, даже оружие - все реконструировано с довольно большой точностью, особенно для тех времен. Главные герои в исполнении Лоуренса Оливера и Пенелопы Дадли-Уорд, конечно, откровенно деревянны, но зато Гарри Бор, урожденный Анри Мари Родольф Баур, всю роль вытащил на себе - все-таки не зря это был один из самых выдающихся актеров французского кино того времени. Попал он в фильм, потому что кино само по себе - ремейк. Да, это ремейк одноименного французского фильма с французскими актерами, включая того же Гарри Бора в роли Брюкова, которая вышла всего за год до этого. Фильм был экранизацией рассказа Пьера Бенуа, который был монархистом и потому вложил в него французскую любовь к хрусту русской булки. А режиссер французского фильма Алексис Грановски стал в итоге продюсером британского ремейка! Сам оригинал я не смотрел, но судя по всем данным, ремейк - его полная и дословная калька, сцена в сцену, кадр в кадр, как американские ремейки французских комедий. Черт возьми, туда даже костюмы перекочевали!
Видимо, это и обеспечило фильму такую достоверность. Ну и, повторюсь, сюжет по тем временам не так уж глуп и трэшов, как может показаться - если снять сейчас его ремейк, при должном старании выйдет неплохая шпионская мелодрама на фоне эпохи.
Ну, и чтобы совсем довершить дело, стоит сказать, что Гарри Баур так удачно изобразил альтер-эго Распутина, что... реально сыграл Распутина в фильме Трагедия империи / La tragédie impériale (1937). Да, это очередная экранизация биографии знаменитого недоэкстрасенса, снятая по одноименной книге автора исторических романов Альфреда Неймана, которая выгодно отличается от других таких фильмов отсутствием популярного тогда трэша. Вполне качественное по тем временам кино, Гарри Баур отыграл хорошо и видно, что работа крепкая.
Правда, фильм удалось найти с очень большим трудом, в плохом качестве и на французском.
Вот тут он на ютубе. Так что я плохо понял, о чем там речь. Но в целом выглядит на том же уровне, что и уже разобранные французские довоенные фильмы - не то чтобы совсем без ляпов, но антураж историчен и к истории сюжет фильма весьма близок. Так что отмечу только некоторые моменты и кратко пройдусь по визуальному содержанию.
Итак, начинается все, само собой, в Сибири, в лютую русскую ZIMA.
Вот в таких TEREM, как известно, и жили в Сибири все обычные русские ля мюжик. Похоже, именно так авторы представляли себе Покровское Тобольской губернии.
Внутри собравшиеся крестьяне слушают религиозные проповеди некого старичка, который показывает на изумительные образцы народного творчества на стенах. Это иконы с Распутиным, которые рисовал не иначе как сам Остап Бендер!
Распутин тоже обретается неподалеку, в самом святом для себя месте - в кабаке.
Дождавшись, пока все соберутся, он устраивает явление Христа народу и долго читает какую-то прочувственную проповедь. После чего решает перейти к тактике американских проповедников и после молитвы закатывает веселье - pesni, plяski, balalaika!
Все это время за ним следили местные долгогривые попы. Как нетрудно догадаться, церковь недовольна творчеством Распутина и у него по этому поводу треть фильма какие-то терки с местными иерархами.
Так или иначе, вскоре он попадает в столицу, где сходится с местными экзальтированными истеричками из высшего света. Все вполне по канону, но, как водится в довоенном кино, в любом историческом периоде бабы носят платья по современной тогда моде. И да, насколько это тупо, все понимали даже тогда - но все равно делали.
А вот это вот актер Пьер-Ричард Уиллим, который а) на самом деле носил имя Пьер Ришар б) что еще более забавно, до этого играл того же Игнатова во французской версии. Роль оказалась так удачна, что в итоге он сыграл еще аж с полдесятка ролей русских офицеров. Поэтому здесь он - дворянин с простым и невзыскательным русским именем Игорь Курлофф. А на самом деле он полная копия Феликса Юсупова, который сказал авторам фильма, чтобы он в сюжете не фигурировал и добавил что-то не по-французски длинное, не из словаря. Позабавило, кстати, что Курлофф-не-Юсупов под мундиром носит солдатскую косоворотку и странную помесь мундира с черкеской.
Еще он шапку прикольную носит.
Потом значительную часть хронометража занимает реконструкция отношений Гришки с царской семьей - как они познакомились, как он им цесаревича лечил и т.д. Все в общем аутентично.
Ну, и Распутин становится богат, надевает шелковые рубашки, принимает посетителей на дом - в общем, все по канону.
Нет, блин, все-таки офицерская косоворотка Курлоффа меня почему-то пробивает на ха-ха.
Пользуясь случаем, Распутин уговаривает царя миловать революционеров, которых ссылают в Сибирь пешком под конвоем с пулеметами плетками. На этой прочувствованной сцене мелькает длинный список жертв царских репрессий на явно русском языке.
Царь явно не повелся.
После очередных терок с церковниками те решили пойти на принцип. И в итоге нам показывают покушение на Распутина монаха Илиодора, который был сначала его союзником, а потом врагом. Покушение, как известно, он устроил, подговорив свою оглашенную приверженку Хинонию Гусеву, страшную, мерзкую, безносую бабу, вколоть нож в Распутина. И вот как Илиодор и Гусева выглядят в фильме!
Инфернальный сотонист и кудрявая барби. Да, одно лицо просто. Гусеву по сюжету вдобавок зовут милым русским именем Groussina. Само покушение, кстати, подозрительно напоминает аналогичную сцену в "Саботажнике" (1936) Хичкока, но будем считать, что это совпадение.
В общем, все вполне исторично, даже клюквы мало. Разве что ордена тут какие-то странные.
Нет, все-таки ордена на австро-венгерских колодках - это в то время неистребимый штамп.
Только у Курлофа какая-то ленточка.
А вот этот лысый хрен - по идее, Пуришкевич, но в титрах он назван звучной русской фамилией Prokoff. Вдобавок носит значок, напоминающий знак Академии Генштаба. Пытался прилюдно застрелить Распутина - но того хранит его Сотонинская Звезда, так что револьвер дает осечку. Довольный Распутин забирает у шокированного недотеррориста револьвер, стреляет вверх и ставит на гоп несостоявшегося убийцу. Если бы не геройский Курлофф, бросившийся на амбразуру - мог бы и застрелить по приколу.
В общем, понятно, что Распутина офицеры после такого троллинга решают убить, и последние минут 20 - по сути, дословная экранизация воспоминаний Юсупова. Довольно качественная, кстати говоря, смотреть было приятно даже несмотря на отсутствие перевода и жуткую черноту в кадре а-ля нуар. Видно, что люди консультировались и старались.
Заканчивается все тем, что царская семья уезжает с похорон Распутина зимой на дровнях под конвоем прямо в метель, крупным планом показывают рожу Распутина со сложенными дулями руками, и зритель понимает - дальше аристократам будет ни фига не весело.
Ну, и довершая рассказ, остается отметить, что в титрах указаны такие чисто русские имена как Ania Kitina, Évèque Gregorian, Princesse Dolgoroukine и Grand-Duc Nikolaievich. Ну что же, почти угадали - и на том спасибо.
Как видим, даже до революции европейцы в лице французов делали почти не клюквенный и достаточно исторический просветпродукт на тему русской истории. Жаль, что они забыли свое наследие - но настоящий клюквороб ничего не забывает! Так что Nazdorovie, товарищ, наше НИИ еще долго будет трудиться в деле повышения твоего культурного уровня.
Click to view