Разбор предложения

Oct 24, 2012 17:17

Вычитал в статье на BBC такое предложение:
The BBC's Jon Donnison in Gaza City says Hamas is under public pressure to be seen to be resisting Israel, especially if its members or civilians are killed.
Не понятна фраза в предложении - to be seen to be resisting Israel. В данном случае seen какая тут часть речи? И вообще насколько это предложение ( Read more... )

Leave a comment

Comments 16

bizart_495 October 24 2012, 16:51:08 UTC
Общественность хочет видеть, что Хамас оказывает сопротивление Израилю.
Если почти буквально, то общественное мнение давит на Хамас, чтобы эта организация воспринималась, как организация оказывающая сопротивление израилю. Вот как-то так.

Reply


incernus October 24 2012, 16:55:04 UTC
имеется в виду, что для Хамаса важно показать общественности, что они противостоят Израилю, т.е. чтобы показаться (to be seen) сопротивляющимися (to be resisting)

про грамотность не скажу.

Reply


alexroz October 24 2012, 17:06:53 UTC
Не знаю на сколько правельно поставлено предложение. Но по существу это значит, что  Хамас вынужден создавать видимость активного сопротивления Израилю под общественным давлением жителей сектора Газа. Хотя сам Хамас в конфронтасии не заинтересован.

Reply


gleb_krylov October 24 2012, 17:29:04 UTC
Ребята, я понимаю что имелось тут ввиду, мне не понятна сама конструкция этого предложения.

Reply


archaicos October 24 2012, 18:19:46 UTC
Предложение составлено грамотно, но немного витиевато.

Seen - тут причастие прошедшего времени / прилагательное. Что такого особенного с этим seen?

Hamas is under pressure to do/be something - главная часть предложения (если выкинуть более главную Jon says)

seen to be resisting Israel - это то самое something. Подставляйте свои:

Hamas is under pressure to disband.
Hamas is under pressure to be/look fearless.

Reply

gleb_krylov October 24 2012, 20:46:16 UTC
Вначале я тоже думал, что это прилагательное, но просмотрел словари, и такого прилагательного не нашел ( искал в dictionary.com и Lingvo). Если это причастие прошедшего времени (т.е. Active Perfect), то оно имеет следующую конструкцию having ~ed(3). Тут ничего подобного нет.
По моему я нашел что это такое - вот эта идиома

Reply

archaicos October 24 2012, 21:02:11 UTC
Это не эта идиома в чистом виде.

Глагол to see неправильный, у него нет форм с окончанием -ed: see, saw, seen.

И в английском нет очень чёткого разделения на т.н. причастия прошедшего времени и прилагательные - одно и то же слово может быть и тем и другим, например слово painted: is painted = (по)крашенный, was painted = был покрашен.

Reply

gleb_krylov October 25 2012, 06:07:01 UTC
По поводу того что see неправильный глагол, это да, просто есть такое стандартное обозначение - указывать третью формы как ~ed(3).
По поводу того, какая это часть речи. Есть такое правило: сложные формы причастий используются только для обозначения сопутствующих действий и никогда не отвечают на вопрос какой? Поэтому is painted это будет не причастие, это будет Passive present simple.

Reply


Leave a comment

Up