То, что я напишу ниже еще никак не проверено, даже мной на самом себе (хотя я собираюсь это сделать). Считайте это рассуждениями вслух
ПОСТAНОВКА ЗАДАЧИ
Итак, у нас есть (правильное) представление, что первые 2000-3000 слов языка по частотности покрывают 80% общего текста на этом языке (верно как минимум для всех европейских). [* - см уточнение]
В частности это значит, что неадаптированная книжка на 300-400 страниц (условный один том "гарри поттера") содержит достаточно информации/примеров всего ядра языка
Однако традиция в том, чтобы читать много разных книг, годы, медленно набирая опыт. В этом есть смысл, разные авторы показывают разные стороны языка, но для первого усвоения было бы достаточно одной книги, т.е. в десятки если не сотни раз меньше материала, если бы мы могли его за один раз усвоить
Вас никогда не посещала мысль "если бы я помнил/знал/усвоил все это, больше ничего мне не было бы надо"? - меня много раз, при чтении многих учебников по разным дисциплинам или энциклопедий. Хватило бы книги одной, если бы я ее действительно "знал"
Итак, попробуем ответить на вопрос, как свести объем изучаемого материала к минимуму для достижения той же цели, 2-3к первых слов языка, его ядра.
---------------
ПОПЫТКА ОТВЕТА 1
Нeльзя ли поменять, перевернуть ситуацию: вместо вычитывания десятков книг и тысяч страниц, пока частота повторений одного и того же не приведет к запоминанию этих слов и сочетаний ("естественный" путь) - вычитывать одну книгу но много раз, пока слова и сочетания не осядут в памяти?
Потом, хорошо усвоив ядро (или б'ольшую его часть, прокрученную в книге 1), можно пускаться в свободное плавание по другим текстам и программам.
Тут возникают детали:
(а) книга не должна вызывать отвращения даже после 5-10 перечитываний. Этому помогает представить себя экспериментатором или исследователем, который уже не читает, но каждый раз делает что-то с иной целью
(б) она должна не быть узкой, тематической, но должна прокручивать все ядро языка. (условный Гарри Поттер - наше все)
(в) лучше, чтобы книга имела много диалогов: надо понимать принципиальное различие между языком делания дел и языком рассказа о том, как ты или другой дела делали.
Язык действий: "да пошел ты лесом!" Язык описаний: "Вася послал Сережу когда тот уронил батарею ему на ногу"
Изучая язык, надо отмечать для себя эту разницу. Мы "не соглашаемся" совсем не обязательно словами 'я не согласен"
(г) еще лучше, почти обязательно, чтобы у вас был полный текст ее начитанный актером-носителем языка (Гарри Поттер - наше все, нет европейского языка на котором это не выполнялось бы)
Как выучить такую книгу? Вот возможная (это экспериментальный пост, может быть не лучшая) последовательность:
(а) прочитать кусок слушая одновременно звук - первая дешифровка.
(б) перечитать этот же кусок на следующий день, через день
(г-1) прочитать пару абзацев и пересказать их в голове, себя проверяя по тексту
(г-2) Если вы знаете язык лучше - сначала припомнить и пересказать, потом только проверить кусок по тексту
(д) написать (может быть) мнение (вроде недлинного ЖЖ поста), или отчет о смысловом куске.
Активизация - пересказы - должна завершить процесс запоминания, начатый перечитываниями. Запись аудио актером-носителем языка должна решить все звуковые проблемы.
---------------
ПОПЫТКА ОТВЕТА 2
Можно ли еще сильнее сократить количество материала, которое надо проработать, чтобы усвоить ядро языка? Можно ли прочитать как будто 'меньше одной книги'? -- Может быть, да.
В чем проблема использования книг?
1. У книг очевидные преимущества: естественный язык, длинные примеры необходимы чтобы видеть как реально язык используется в гарантированно правильном виде. Без книг не обойтись - но..
(a) Беда в том, что в языке одной книги может быть все, что нам нужно, но чтобы понять это надо иметь солидную лингвистическую подготовку. Например в предыдущем предложении заключены
-- идиома "беда в том, что";
-- подсмысл слова "язык" - "язык книги, текста, ..." - современный учебный словарь русского выделяет у слова язык 62 подсмысла
-- опять стандартная фраза "все, что нам нужно"
-- глагол "надо" с фразой, которую он приказывает иметь после себя (надо делать что-то)
-- второе вложенное (сочиненное) предложение имеет не самую простую структуру
(безличное "оно надо" где в русском всегда опускается подразумеваемое подлежащее, потом надо - делать что? - фраза глагола, а перед всем этим фраза 'зачем')
Чтобы не просто один раз прочитать и "перевести", но усвоить эти куски как стандартные куски надо откуда-то знать что какая-то фраза стандартна или является идиомой - а это нигде не в тексте не сказано.
НО вы все равно будете подглядывать в словарь! - ответят мне - верно, но таким образом получается что вы при таком способе обучения все равно читаете одновременно две книги, текст и словарь.
(b) Язык устроен так, что самые частые слова (the, a, as, on, in, have, get, come, would, ...) прокручиваются десятки если не сотни раз на одно упоминание чуть более редкого слова (более редкие уже все "смысловые" слова, неграмматические).
Нужно ли постоянно прокручивать тысячи раз самые простые и сотни раз уже известные (вроде run, come, ...), нельзя ли сократить количество "мусорного" текста (между примерами необходимыми для усвоения новых слов)?
Для первоначального вкладывания в голову слов с их смыслами, сочетаниями и стандартными фразами, можно взять что-то еще более компактное, чем книга, и в отличие от книги гарантированно объясняющее все смыслы (частых) слов, а не случайно встретившиеся, как в книге:
Можно читать толькословари. Я очень подробно писал об этом экспериментальном методе в этой группе раньше, с анализом "правильной" словарной статьи и ссылками на "правильные" словари
[...................]
"Правильный" словарь содержит всю "грамматику" (структуру фразы вокруг него) вместе с объясняемым словом; а также помечает с какими смысловыми группами других слов оно комбинируется в данном смысле. Правильный толковый одноязычный словарь для иностранцев "самодостаточен" в том смысле, что его в отличие от книг можно читать не отрываясь, как увлекательный детектив - объяснения там лежат рядом с примерами
Все объяснения указаны ЯВНО, не надо уже быть лингвистом чтобы понять их в неразмеченном тексте.
2. Можно ли к словарным предложениям-примерам применить аналог "пересказа" отрывков обычной книги? - можно, если они будут сложены в историю. Как? - вот так:
http://ru-learnenglish.livejournal.com/2264287.html
Я отношусь к этому методу не как к экзотике, а как к аналогу обычного стандартного "пересказа текста", просто помогая себе тем, что текст на ходу как бы додумываю.
3. Возможно, "писание рассказов в уме" не единственный способ, у меня есть альтернативная идея, пока что ее опускаю, она тоже совсем не опробована
Может быть такая процедура позволит создать минимальный лексический syllabus, минимум миниморум, который надо пройти чтобы узнать ядро языка?
Дальше пока что остаются одни вопросы.
(а) насколько эффективной окажется такая методика?
(б) насколько интересной?
(в) пригодится ли она на первой только фазе (пассивное знакомство со всеми смыслами первых 2000-3000) -- или тот же метод способен позже обеспечить (путем повторного прохождения с более сильными требованиями к вспоминанию) активизацию словаря?
(г) Когда лучше переходить от интенсивного изучения "минимума" к экстенсивному чтению, слушанию и употреблению языка? Пока что я вижу метод как метод начального накопления, но не может ли он стать заменой "урокам", так что все другие виды работы с языком будут добавкой к "главному уроку"?
---------------
ПРИМЕЧАНИЕ О НОВИЗНЕ
Как показали мои публикации в англоязычной части ЖЖ, их толпа настолько глупа, что неспособна даже задуматься об альтернативах.
Для дураков которые не могут оценить что-то своей головой, становится важной 'ссылка на авторитеты'. Потому отмечу здесь (вдруг где-нибудь придется пользоваться, для ссылки) схожие решения, к которым пришли другие люди
Надежду мне внушает существование других людей, которые пытаются (успешно) изучать языки подобными способами. Так, есть молодой англичанин, оперный певец, который решил, что нашел способ "изучить язык за полгода по часу в день в свободное время", работает над 4-5 языками, создал сайт (с честным, некоммерческим описанием метода) и выпустил книгу.
То, что он делает - он как и я выдумывал процедуру сам, по собственному опыту - имеет большое сходство, хотя мне кажется, что мои идеи заметно радикальнее и глубже.
Читал недавно - собственно, та заметка подкрепила мои первые размышления на тему - о каком-то европейском полиглоте, куча языков, жившем в 19 веке.
Он продвигал:
(а) сначала пассивное усвоение языка, потом активизацию - т.е. не 100% запоминание одновременно грамматики и слов, как этого требую обычные учебники, "тройная пытка". Потому он начинал читать книги со словарями, потом активизировал часть знаний
(б) в заметке утверждалось, что полиглот утверждал главенство знания слов - грамматика мала по размеру и ее легко усвоить (позже, когда в голове есть куча знакомых примеров), произношение первоначально тоже осваивается быстро. Главное - с чем коррелирует реальное "знание языка" - слова.
Следовательно он выстраивал последовательность для нулевика примерно так:
-- минимум произношения
-- минимум грамматики (например, порядок слов, есть ли падежи и т.д. - без этого не понять)
-- пассивное начитывание со словарями ради СЛОВ
-- активизация знания (он мог себе позволить переезжать в страну целевого языка и какое-то время там жить)
---------------
[*] - УТОЧНЕНИЕ о подсчете частотности
Тут надо уточнить: чаще всего компьютерные программы считают частотность н е р а з л и ч а я разные смыслы, т.е. чтобы добиться такого покрытия надо знать большинство смыслов и фраз в которые входят эти самые частые слова (например, hand имеет в словаре между 70 и 80 разных подсмыслов)
Т.е. неверно было бы вообразить, что усвоив пары подобные "hand - рука" для первых 2-3к слов вы стали бы уверенно знающим его ядро - на самом деле вы остались бы беспомощным иностранцем, который знает 1/50, скажем, т.е. 2% от знаний носителя языка, изъясняющийся на ежедневные простые темы в пределах тех 2-3к.
Но - в целом - первые самые частые слова в силу того, что язык как бы моделируется математическим представлением "Малый Мир", обязательно прокрутятся, и самые частые много раз, в любой неадаптированной книге, с которой вы могли бы начать читать. Возьмем условно Гарри Поттера, одну часть о 300-400 страницах, там эти 2-3к точно есть.