Feb 13, 2011 20:33
Рецензия на спектакль "Свадьба Фигаро" в постановке театра "Русская опера", режиссер-постановщик - Михаил Кисляров.
Вернее, конечно, не рецензия, а так, - общие впечатления от непрофессионала и незнатока. По ходу дела буду упоминать и "Сорочинскую ярмарку" того же режиссера, на которую я тоже еще не писал отзыв, помимо самых общих и расплывчатых похвал.
Итак, недавно мы с Олюшкой выбрались на спектакль театра "Русская опера во "Дворец на Яузе". Это небольшой и молодой театр, но мы пошли на "Свадьбу Фигаро" именно к ним, потому что очень впечатлились постановкой "Сорочинской ярмарки". Опера эта - не классического характера, как нам объяснили, Мусоргский был самоучкой и очень широко использовал украинский фольклор, и т.д. Опера осталась незаконченной, ее потом дописывали. Ну, решили мы, это должно быть яркое зрелище, да и вещь редкая, - пойдем. И не ошиблись! Все, что ожидали мы услышать и увидеть в этой постановке по мотивам повести Гоголя, - все это в полной мере "Русской опере" удалось. И нежное, задушевное исполнение украинских песен, и празднично-пестрые, веселые сцены с ярмаркой-цыганами-парубками, и танцы, и веселая типично-гоголевская чертовщина, и прибаутки, и маскарад, и прекрасный бас Солопия (А.Ведерников), и чудный любовный дуэт Грицько-Параси... Нет ни одного пункта, который я для себя мысленно "отметил" после прочтения либретто накануне оперы, и который бы не удался на следующий день "Русской опере"! Отдельно надо бы рассказать об игре с залом, о "роли", придуманной для дирижера, об очень смешных сценах с Хвирей и Поповичем ("И галушечки остынут, и пампушечки завянут!" стало у нас семейной шуткой, как, например "говорящая собака Шульца" из известной оперетты), рассказать также о "кукольном театре", "вмонтированном" в сцену любовного объяснения, обо всех замечательных режиссерских находках... Но, к сожалению, для этого придется раскрыть некоторые секреты спектакля, а этого я делать не хочу, пусть читателей моего опуса ожидают приятные сюрпризы и порадуют, как порадовали нас с Олюшкой, - самых что ни на есть обычных зрителей. Мы смеялись от души, и, кстати говоря, на этот спектакль очень стоит сходить с детьми - им не будет скучно, - это точно.
Помимо изобретательности и полноценной передачи гоголевско-украинской атмосферы, хочу отметить, что это не просто постановка "развлекательно-фольклорного шоу", а полноценная опера, поставленная по всем канонам "большого" оперного театра. Тут многое имеет значение: как поданы основные арии и ансамбли, как распределяется звук по сцене, как хор "отражает вызовы" солистов, как "выпеваются" отдельные эмоционально-сложные места... На сем умолкаю, ибо не специалист. "Русская опера" достойна того, чтобы о ней писали профессионалы и делали это подробно, технично, придирчиво, - есть, что обсуждать! И театр, и, конкретно, постановка "Сорочинской ярмарки" - по-настоящему состоялись, это большое явление сегодняшней культурной жизни.
В заключение надо бы добавить какую-нибудь критику? Извольте. Не знаю, может быть, так задумано ради сельского колорита, но телеги-подиумы скрипят так, что это, по-моему, - "незачет" реквизитору. И осветитель ошибался несколько раз, свет явно "промахивался" мимо действия... Пожалуй, все. Я не люблю критиковать, пусть те, кто слушал тоже, выскажут свое мнение в комментариях... На этом необходимое вступление о "Сорочинской ярмарке", - первой опере в постановке Михаила Кислярова, которую мы с Олюшкой посмотрели, заканчиваю и перехожу непосредственно к "Свадьбе Фигаро", собственно, по теме сообщества.
Спектакль на русском языке, перевод либретто Чайковского, на мой взгляд, местами гениальный и очень смешной ("Но там темно!"-"Мы с вами не читать там собрались!"), местами - чуть архаичный... Не знаю, у меня очень сложные отношения с текстами, тут даже чтение либретто не помогает. На "Фигаро" я шел с затаенным страхом услышать бледные подобия тех арий, которые по-итальянски звучат божественно. Как и в прошлый раз, все опасения развеялись, - только отзвучала увертюра.
Надо сказать, что оркестр (а живой оркестр, что ни говори, имеет огромное значение, в чем мы убедились, сходив на "Золушку" Прокофьева во МХАТ, - там была запись), так вот, звучание оркестра понравилось мне даже больше, чем в первый раз, на "Сорочинской ярмарке". Уж не знаю, с чем это связано. Может быть, с тем что дирижировал приглашенный испанский дирижер, может быть, с тем, что из Мусоргского я до спектакля слышал только отрывки и музыку забыл напрочь, а "Фигаро" люблю и переслушал несколько постановок... Словом, в этом своем ощущении я не уверен. Зато могу с уверенностью сказать, что снова порадовала игра всех основных действующих лиц. Прекрасная Графиня, местами прямо-таки огненный Фигаро, отличный Альмавива, одинаково убедительный и в ревнивой глупости, и в искренней печали, - прямо шекспировской силы роль получилась! Голоса гармонировали с персонажами, трактовка отдельных арий порадовала необычными поворотами. "Мальчик резвый", которого часто доводилось слышать в безликой "бравурно-веселой" интерпретации (напоминаю, - по либретто "Фигаро утешает Керубино"), исполнена с такой ревностью и страстью, что просто диву даешься. Так утешают костылем по голове! Фигаро, явно, приревновал к Керубино, или, во всяком случае, этот смысл заложен "во второе дно", неявно он точно присутствует. Вообще говоря, Керубино по ходу пьесы все норовят прибить, от графа до садовника, просто чудо, что он доживает до конца спектакля. Это заложено в либретто, но и режиссер умело противопоставляет пары персонажей, заставляя "заиграть" драматические мускулы представления. И все сделано ненарочито, с театральной точки зрения, - умело спрятаны швы и ниточки...
Со мной довольно сложный случай, если Олюшка воспринимает более непосредственно красоту звука и речитативно-игровые моменты, то я всматриваюсь в структуру, и иногда это мне сильно помогает понять, что именно происходит на сцене, а иногда сильно мешает... Спектакль, не отходя ни на шаг от "классической методы", наполнен режиссерскими ходами и небанальными решениями. Я не буду писать о самых общих вещах, типа креговских ширм, - тем кто театром интересовался, все и так ясно, а простому зрителю до этих вещей дела нет. Я вот в детстве прочитал книжку "Шекспир и Крег" и что-то такое смутное в голове присутствует, а кто-то не читал, и объяснить в рамках маленького отзыва, что имеется в виду, я не смогу, - нет специфических знаний и умений. Специалист же, наоборот, засмеет меня, - что прописные истины излагаю с умным видом. И будет прав... И ладно..
Напишу про то, что бросается в глаза и уши, и что точно будет интересно отметить любому, пришедшему в "Русскую оперу". Мне понравилось, что спектакль динамичный, действие организовано с правильным "центром тяжести". Дело в том, что конец у Бомарше затянут, и все эти типичные "развлечения" 18-го века с переодеваниями и узнаваниями - весь этот парад театральных условностей - очень трудно воспринимается современным зрителем. Подать все это так, чтобы зритель не устал и не разрушилось сопереживание героям, - сложно. Мне кажется, это удалось, может быть не на 100%, - но удалось. Мне понравилось также, что "постельные" сцены, сами по себе очень смешные, в сочетании с декорациями и костюмом Графини напомнили разом все "восточные" оперы Моцарта - и "Похищение из Сераля", и "Заиду", придав еще один оттенок действию оперы. Еще один контекст создают отсылки к "Любовному напитку" во втором акте, а скорее даже, отсылки вообще к мотиву "приворотного зелья" в культуре в целом, от Апулея до Тристана... Все сделано тактично, без насилия над действием и смыслом, и общее решение, и частности, вроде чуть "фрейдистских" игр с ружьем... "Ария под покрывалом", например, - это ХХ век, это его стилистика. И шарики, асисяевские шарики, - это превосходно! Когда Альмавива держит в руках шарик и поет, у него необычайно смешное растерянное лицо, и все это четко прочитывается: и смысловая параллель с "отягощенным" состоянием хора, и непонимание легкомысленного графа, что делать с плодами любви, и символ "надутости" и внутренней сердечной пустоты домогательств интригана. Есть сцены, которые обязательно надо смотреть, а не только слушать, хотя бы, - тот момент, когда зачитывается договор с Марселиной, - последующий "суматошный" ансамбль демонстрирует полное соответствие звука действию. Еще о звуке я могу сказать, что это были очень выразительные и "сочные" исполнения.
В антракте я услышал мнение знатоков, что иногда не хватало отчетливости, дикция подвела несколько раз, например, Сюзанну. Не знаю, не знаю, - я этого не услышал. На мой, совершенно заурядный, слух, скорее ансамбли воспринимались более сложно. Даже текст на родном языке не всегда помогал полноценно услышать партию каждого участника. Что поделаешь! В современной культуре нормой для популярной музыки считается примитив и тупой повтор. Я не слушал оперу с детства, я не умею "сходу" услышать все богатство трио или квартета, мне, избалованному звукозаписью слушателю начала 21 века, подавай многократное вдумчивое прослушивание, при котором ансамбль "разжевывается" и "раскладывается" на составляющие...
Пожалуй, на этом я и закончу.
От всего сердца желаю успехов "Русской опере"! Вот мои специальные пожелания: пусть театр будет давать больше представлений в сезоне, пусть популярность и признание набирают обороты и сделают это возможным, пусть будут заграничные гастроли, пусть выйдут аудио и видео (особенно!) записи, а еще хочу пожелать всем, кто с такой любовью к опере и классическому искусству, подготовил такой современный, оригинальный, доступный и запоминающийся спектакль, - радости, вдохновения и сил для новых постановок!
(P.S.: Прошу прощения за неточности в цитировании
и прочие огрехи, - я совсем не оперный человек:)
Свадьба Фигаро,
опера,
театральное