Любопытственные особенности перевода худ.лит-ры + загадка. Eng-Rus

Sep 03, 2011 13:50

Читала тут следующую книгу - Джон Бойн, "Мальчик в полосатой пижаме". Читала в переводе, переводчик - Е.Полецкая. Некоторые моменты перевода меня удивили, честно говоря.

Сначала загадка, контекст давать пока не буду, так интереснее.
Написано с точки зрения девятилетнего мальчика.

Итак. Что скрывается за именем Фурор и названием городка Аж-Высь? Какие реалии?

Чур, все по-честному, не подглядывайте =)
Предлагаю после того, как угадаем, подумать, как можно было иначе перевести. Но сначала это.
Previous post Next post
Up