СИНУСОИДА ОБМАНА - роман ЛЕОНИДА ДЕЛИЦЫНА (статья ДЕЛИЦЫН готовится к печати), в своем романе Леонид продвигает простую идею, которую пытается сформулировать на протяжении 500 страниц убористого текста, однако попытка проваливается, что выводит конфликт на новый уровень: выходит, роман вообще непонятно о чем, если первоначальный замысел не оправдался? Это и есть вывод, та самая СИНУСОИДА ОБМАНА, которую ЛЕОНИД выводит через характеры, отношения и образы, тем самым отчасти пародируя, а отчасти подражая знаменитому УЛИССУ Джеймса Джойса (см.
УЛИСС). "Но есть один метод, - говорит Делицын в своём романе, - победить эту треклятую синусоиду, нужно просто перевести все в стихи". Надо сказать, что предложение "перевести все в стихи" из уст Делицына звучит не впервые (см.
ФИНАМ,
РОТШИЛЬДА ТЕОРЕМА), однако в СИНУСОИДЕ ОБМАНА он буквально и переводит развитие сюжета в стихи, явно японской школы, где образ Учителя заменяется Делицыным на образ Самурая, а финал таков:
Как нежное тело улитки
Тело Самурая. Но тверды
Как панцирь зубы французов, что съели его
Перепутав с улиткой...
Мало кто из критиков понял, в чём тут намек, и кто на самом деле выводится через французов, уничтоживших Самурая, однако именно такая литература и заставляет призадуматься.
См. также:
БОКР,
МИНДАЛЬ,
ГОГОЛЬ.