Оч. старый перевод...

Apr 28, 2006 07:03

Поэтому плохой.

Песнь тёмной силы прозвучала,
Пронзительно оклеветала свет,
Разрушила и предала обеты…
Но Фелагунд свой вызов бросил ей в ответ.
Он пел - о мощи светлых сил,
О верности, о пламени свободы,
О правде, что незыблема пред мраком,
О тайнах, что в себе носил.
Он верил, что падут оковы,
Что Арда исцелится ото зла,
Что цепи разорвутся, принеся покой,
И вера короля была сильна.
Видений вихри, ветры перемен,
Воспоминаний боль превозмогая,
Пел Финрод, и в напев, точно в узор,
Всю мудрость эльфов вплёл, слагая…
И в тьме раздалось пенье птиц,
Что нежно пели в Нарготронде,
И западное море без границ
Раскинулось на жемчуге песка,
И озарилось светом Альквалондэ…
Но вновь воспоминания былого
Жестоко ранили. Тьма крикнула, смеясь:
«Убийство и измена!» Слишком больно…
Кровь братьев в Альквалондэ пролилась.
А корабли, те роковые корабли…
О, сколько нолдор вы в пучину увели,
Долой от осиянных берегов?… И ветра плач донёсся,
И волк завыл. И ворон в небо взмыл,
И льдом покрылась синяя волна,
И заключённого в темнице плач разнёсся.
…И запылал огонь, и раскатилось эхо грома -
И бездыханный Финрод рухнул у подножья трона.

переводы, текстология

Previous post Next post
Up