Читаю "Путь Дзэн" Алана Уотса, где он цитирует японское стихотворение о куклах Дарума:
Jinsei nana korobi
Ya oki
Такова жизнь. Семь раз вниз.
Восемь раз вверх!
И мне внезапно вспомнилась песня Милен Фармер из её альбома Anamorphosée 1996 года, Tomber 7 fois..., в которой есть именно эта фраза: "Упасть 7 раз, встать 8".
Click to view
Сама песня довольно психоделичная. Рубленный синтаксис, отсутствие (на мой взгляд) единой смысловой канвы. В общем, песня воздействует скорее на чувства, нежели на ум, как абстракционистская картина. Была одной из моих любимых из этого альбома до того, как я узнала её смысл.
Я стала гуглить искомую фразу на известных мне языках, чтобы найти какой-нибудь оригинал, и на сайте фанатов Милен нашла качественно сделанный анализ именно этого её альбома, где приводятся самые разные источники, послужившие ей вдохновением - французские поэты, мифология танатоса, Тибетская книга мёртвых, Иероним Босх, японская поэзия. Отличный задел для культурологической диссертации!
Про эту песню в частности написано следующее:
"Такова жизнь - Упасть семь раз - И встать восемь" - это японская пословица (а точнее хайку), которое символизирует стойкость пред лицом трудных ситуаций или превратностей судьбы.
Так говорилось о самураях, которым в течение их жизни дозволялось уйти 7 раз в "странствия" сроком на год, в течение которого они жили как ронины (самурай без сюзерена), прежде чем вернуться на службу к своему господину.
Может, здесь есть знатоки самураев - подтвердят или опровергнут.
***
На всякий случай, если кто-то не слышал о
Дарума