да никак он не называется. насчет источника сей глубокой мысли бытует не менее 5 широко распространенных версий, ни одна из которых не имеет документальных подтверждений. в порядке убывания правдободности:
китайская народная мудрость японская пословица Конфуций Лао-цзы Сунь-цзы
В России это считается китайской поговоркой. На Западе («If you sit by the river long enough, you will see the body of your enemy float by.») - то ли (чаще всего) индийской (Indian), то ли японской (так, например, считает «Малый оксфордский словарь пословиц», но сами японцы считают её индийской!), то ли китайской, то ли вообще испанской (!). Сами японцы также считают эту пословицу («土手に坐って待っていれば、どんなに悩まされた強敵でも、やがて死んで、川を流れて来るのが見えるよ。») индийской.
Иногда приписывается Лао-цзы, Кун-цзы или Сунь-цзы (хотя в трактате последнего «Искусство войны» такая фраза отсутствует, а, напротив, есть указания не затягивать войну). На французском я нашёл более полный текст (приписываемый Лао-цзы, что оспаривается): «Si quelqu’un t’a offensé, ne cherche pas à te venger. Assieds-toi au bord de l’eau, et bientôt tu verras passer son cadavre dans la rivière. Mais s'il est encore en vie, sors-le de l’eau et aide-le !».
Лао-цзы эта фраза приписывается в таком виде: «Если кто-то сделал тебе плохо, не кидайся в бой и не спеши мстить, просто сядь на берегу реки
( ... )
Comments 11
Reply
Reply
Reply
а называется он как?
Reply
насчет источника сей глубокой мысли бытует не менее 5 широко распространенных версий,
ни одна из которых не имеет документальных подтверждений.
в порядке убывания правдободности:
китайская народная мудрость
японская пословица
Конфуций
Лао-цзы
Сунь-цзы
Reply
Reply
Reply
за такую она выдается в "записках на полях..." Эко.
Reply
Иногда приписывается Лао-цзы, Кун-цзы или Сунь-цзы (хотя в трактате последнего «Искусство войны» такая фраза отсутствует, а, напротив, есть указания не затягивать войну). На французском я нашёл более полный текст (приписываемый Лао-цзы, что оспаривается): «Si quelqu’un t’a offensé, ne cherche pas à te venger. Assieds-toi au bord de l’eau, et bientôt tu verras passer son cadavre dans la rivière. Mais s'il est encore en vie, sors-le de l’eau et aide-le !».
Лао-цзы эта фраза приписывается в таком виде: «Если кто-то сделал тебе плохо, не кидайся в бой и не спеши мстить, просто сядь на берегу реки ( ... )
Reply
Reply
Leave a comment