тоже недолго думая :)dmagicMay 19 2009, 03:17:15 UTC
With the wrong rendition of the wrong hook - с неправильным изображением не того удара
With the wrong scum - с неверным отродьем
А если по мелочи, много к чему можно придраться, конечно ж :) но скорее стилистически, нежели по смыслу. Кроме как вот тут:
I was born with the wrong sign In the wrong house With the wrong ascendancy
я слышал, что все термины - астрологические, не только sign.
ps. И ещё, проблема с этим текстом в том, что каждый раз wrong хочется перевести немного разными словами - что ломает на корню всю изначально заложенную ритмику...
Прикольно, что кто-то еще помнит про сообщество. Я то сам уже в основном улавливаю тексты на лету :) Я думал может его закрыть, но потом понял, что существующие тексты могут кого-нибудь заинтересовать.
По поводу песни, то прежде всего мне кажется у тебя не правильный источник. В паре мест вроде бы другие фразы. Я думаю вот этот вариант ближе: http://www.depechemode.se/W/wrong.htm
Еще сразу бросился в глаза перевод "Something wrong with me inherently". Мне кажется здесь имеется в виду "наследственное", потому что дальше про гены фраза. Хотя "по сути" лучше звучит :) "Scum" - может интерпретироваться как подлец, подонок, короче нехороший человек )) "With the wrong rendition of the wrong hook" - сложней понять, но вроде есть такая фраза как "rendition of the hook" - свое видение чего-то цепляющего. Например, перепевка известной мелодии на свой манер, но здесь по любому можно только догадываться...
Comments 2
с неправильным изображением не того удара
With the wrong scum -
с неверным отродьем
А если по мелочи, много к чему можно придраться, конечно ж :) но скорее стилистически, нежели по смыслу. Кроме как вот тут:
I was born with the wrong sign
In the wrong house
With the wrong ascendancy
я слышал, что все термины - астрологические, не только sign.
ps. И ещё, проблема с этим текстом в том, что каждый раз wrong хочется перевести немного разными словами - что ломает на корню всю изначально заложенную ритмику...
Reply
Я думал может его закрыть, но потом понял, что существующие тексты могут кого-нибудь заинтересовать.
По поводу песни, то прежде всего мне кажется у тебя не правильный источник. В паре мест вроде бы другие фразы. Я думаю вот этот вариант ближе: http://www.depechemode.se/W/wrong.htm
Еще сразу бросился в глаза перевод "Something wrong with me inherently". Мне кажется здесь имеется в виду "наследственное", потому что дальше про гены фраза. Хотя "по сути" лучше звучит :)
"Scum" - может интерпретироваться как подлец, подонок, короче нехороший человек ))
"With the wrong rendition of the wrong hook" - сложней понять, но вроде есть такая фраза как "rendition of the hook" - свое видение чего-то цепляющего. Например, перепевка известной мелодии на свой манер, но здесь по любому можно только догадываться...
А песня хорошая, да ;)
Reply
Leave a comment