araid

Sep 03, 2003 22:41

An teid agad am bliadhna? As deidh bogadh a cianalas mi a ciontach. Cinnteach a mi aclaoidhe. Bhithinn dieseil dha.
Saoil? Tha mi a air a chall buileach. Coma leat a phris. Cha stad e a bhruidhinn. Chan eil an t-astar ro fhada, feumaidh sinn greasad oirnn ma tha.
Le meas.

Leave a comment

Comments 15

blah lucid42day September 4 2003, 04:54:05 UTC

I've never been very good at stuff like this, especially not even knowing basic rules of pluralization, possession, and grammar. Here goes nothing:

will I go crazy on you in a year? the wish [something, bow?] melancholy me guilty. Certain of the vexation. [Going in circles] to him. Think? Am I totally lost on him? Never mind [gifts?]. Not stopping [something]. No arm thresher very upset, must we hasten us if I am? With fruit.

Reply

Re: blah ruadh_innsean September 4 2003, 12:40:37 UTC
You got the first and third sentence right, sort of. The pluralization and possession definately needs some work, either on my part or yours. Hey, I'm new to Gaelic as well.
Actually, this message was more about me than any "him".
Let me see if I can even translate my own message.
"Will I be lost within a year? The wish to not feel guilty. Certainty of a confusion. I would be ready for it. Do I/you think so? I am absolutely lost in it. Never mind the price. They won't stop talking. No need to be upset, there will soon be a trip.
Yours faithfully."
I meant to sign it "hairdresser" in Gaelic, but I forgot the word for it and was too tired to look it up. I didn't think anyone *cough* was going to be playing the translation game, so I thought I could get away with being lazy.
So.. the comment is about my contemplation to leave work. I feel ready for it, I have another job offer standing, but I don't know if its the right decision. Maybe I just need another vacation.
Le meas,
Gruagaurean

Reply

Re: blah lucid42day September 4 2003, 14:34:25 UTC

All of the things I ran across specified a prepostional phrase like "with him" or "by him," etc. I knew it was probably more general than that, but I didn't want to bungle it up too much.

Reply

Re: blah ruadh_innsean September 4 2003, 15:32:36 UTC
"Him" or "She" can also be translated into "It". The form isn't definate unless its emphatic I think. Thats the chapter I'm working on now, algamated forms and prepositional pronouns.

Reply


jumpingjuniper September 4 2003, 06:32:53 UTC
wow this post is more vague than Joe's. Ok its downright damn confusing. And how did Joe figure it out!? I feel like Nancy Drew and the mystery of the vague journals. Except I'm not a strawberry blonde and I don't drive a blue mustang.

Reply

ruadh_innsean September 4 2003, 12:42:28 UTC
He didn't. He spends a lot of time on the internet and I'm sure found a website to help translate. Although there are three different types of Gaelic to translate which is probably where the confusion lies.

Reply

but.. lucid42day September 4 2003, 14:32:54 UTC

I found a site with the capability to search four different dictionaries in three different ways. It was rather helpful. I stand by my translation of your last sentence. It does mean, 'with fruit.' For a moment, I thought maybe you were pregnant or something.

Reply

Re: but.. ruadh_innsean September 4 2003, 15:41:04 UTC
A sibhse mi-mhodhail.

Reply


jumpingjuniper September 4 2003, 07:22:13 UTC
My favorite Jack Handy quote. I used to get scared by this one as a kid but now its too damn funny!

"Sometimes when I feel like killing someone, I do a little trick to calm myself down. I'll go over to the person's house and ring the doorbell. When the person comes to the door, I'm gone. but you know what I've left on the porch? A jack-o-lantern with a knife in the side of its head with a note that says "You." After that, I usually feel a lot better, and no harm done."

Reply

Deep thoughts ruadh_innsean September 4 2003, 12:12:17 UTC
"If I ever opened a trampoline store, I don't think I'd call it Trampo-Land, because you might think it was a store for tramps, which is not the inpression we are trying to convey with our store. On the other hand, we would not prohibit tramps from browsing, or testing the trampolines, unless a tramp's gyrations seemed to be getting out of control."
"If you ever catch on fire, try to avoid looking in a mirror, because I bet that will really throw you into a panic."
"Children need encouragement. If a kid gets an answer right, tell him it was a lucky guess. That way he develops a good, lucky feeling."

I just can't decide. LOL

Reply

Re: Deep thoughts jumpingjuniper September 9 2003, 03:34:36 UTC
lmao those are funny:) I need to find a quote page of his or something.

Reply


djner September 4 2003, 12:33:32 UTC
I must learn that damn language, first so I can pronounce the things correctly on my show and second so I can decode your cryptic messages. Damn Joe, you have no livfe man, send me a braille Gaelic dictionary damnit.

Reply

ruadh_innsean September 4 2003, 12:45:42 UTC
I'll help you learn. Then we may laugh together at Joey's grotesque translations. If you want a translation, read the comments again. I had to correct him. It was just so horrible.

Reply


Leave a comment

Up