Уроды идут их движенья стесняют одежды
Спокойно идут, ведь никто не поверит в беду
Упрямо идут, но смотри как бледнеет надежда
Роняет цветы неужели уроды идут
Уроды идут их упоры заточены насмерть
Сметая ворота врывается лодка в огне
Я с детства усвоил, что смерть, как и жизнь, не напрасна
И все же напрасно уроды шагают ко мне
Элизобарра, элизобарра...
Рапира мира, ветра я рая
Элизобарра, элизобарра...
Уроды наносят удары в родимые пятна
Вползают, прикрывшись руками моих же друзей
Я слышу как стонет моя недопетая радость
И кто-то сорвавшись кричит: "ну, давай кто смелей!"
Hас предали крепким ударом тупого предмета
Уроды усиленно ищут особенный метр
Здоровье сверкает, как муха на коже Адама
Hо как же быть с теми, кто все-таки выкрикнул: "мама!"
Элизобарра, элизобарра...
Рапира мира, ветра я рая
Элизобарра, элизобарра...
Шестое чувство седьмого неба
Восьмое чудо девятого света
Элизобарра, элизобарра...
(С)
Бутусов: Другого названия не возникло, а это находится как бы на грани чувствования и непонимания. Если говорить серьезно, то элизобарра - это составляющая псевдозаклинания. А так - оно ничего не значит. Это чистый воздух. Есть вещи смешные, а есть - непонятные. Если ты автоматически ставишь перед собой задачу быть смешным, то можно использовать название типа «тревожный йогурт». Но это одноразовые проекты.