↗ Этрусский

Dec 26, 2021 23:37

Слова с суффиксом *-на в латыни - заимствования из этрусского.

☆ "кистерна" - подземный резервуар
☆ "персона" - член высшего сословия "всадников"
☆ "лантерна" - фонарь на цепи
☆ "матрона" - старшая женщина в семействе

✔ Рассмотрим их корни и попробуем определить значение суффикса *-на в этрусском.



★ "кистерна" - вкопанный кувшин, подземный сосуд для хранения костей предков, позже - любой подземный резервуар, корень КСТ, "кости".
У римлян такой сосуд назывался "оссуарий", тоже от корня "кость" : os-кость - *host .

★ "персона" - из названия коня перс, парс, барс, фарс, ферзь, пферд с корнем *ПРС-БРС, русское "брз" и "рѣзв" с метатезой (рзв-брз) - быстрый, резвый.
Очень общий корень для названия многих быстрых животных во многих языках:

☆ "борзая" собака
☆ "брз комонь", древнерусский
☆ борз - волк, чеченский
☆ барс - "пардус"
☆ рысь - *брысь
и ещё +++

Далее...

★ "матрона" из mater, "матерь"
и
★ "лантерна" из названия надочажной цепи. Польское "ланьцух" - цепь, "лончиць" - прицеплять. В русском такой "фонарь" на цепи - кадило-*чадило.

✔ Итак, что можно сказать о значении суффикса *-на в этрусском?

Во всех случаях в таких словах мы видим увеличение значения исходного корня.

"Кистерна" это уже любой большой резервуар, а не маленький горшок с костями.
"Персона" уже не простой всадник, а член высшего сословия,

"лантерна" уже не маленькая лампадка, а большой фонарь на цепи, а "матрона" - "нáбольшая мать", "большуха" по-русски в большом родовом семействе.

✔ То есть, суффикс *-на в этрусском соответствует русскому "на" или английскому "on" (метатеза) со значение большей значимости, положения "на", "над" чем-либо.
★ "надзвычайны", польский - "сверхзначимый"

♥ Резюме:ется - ни этрусский, раз так - "произошёл из английского" или польского, ни русский ни разу не отец и даже не прямой потомок этрусского.
Это свидетельство более глубинного родства практически всех языков на свете.

лингвистика, этимология, история, древняя русь, этрусский язык

Previous post Next post
Up