Translation of the lyrics for RAINBOWS by アリス九號. (alice nine.).
In this song, words that were sung but not printed in the lyric booklet, and words that I felt were implied are in [ ]s. Words originally written/sung in English are in italics in the translation.
RAINBOWS
[Are you ready?]
mayo naka monokuro na fuukei
negatta gokusai shiki no shinshou
hiro garu hodo irodzuiteku kujako no hane no you
mekuru mekuru hikari no MAGIC mugen no rasen e
sora e egaite yuku kimi e todoku you ni
kiseki no you na seiki no SHOW wo egake
hibike chihei koete yami wo nuri kaeteku
ori kasanaru hikari no naka de kimi to odorou
mezame you yume kara sameru yume
saa ikou gozen niji no kakumei
mieru mono ga shinjitsu nara naze namida wa aru?
nagare ochiru kokoro no ura soko de boku wa utaou
koe wo tsumui de yuku kimi e todoku you ni
yoake mae ni mezame no kane wo narase
Ready,Go toki wo kakete Through the dark ima, tobi tate
moeru you na dairin no hana kimi to sakasou
1
neon no kakuteru gurasu koshi no sekai
kimi to boku wa tabuu2 hoka no mono wa iranai
sora e egaite yuku kimi e todoku you ni
kiseki no you na seiki no SHOW wo egake
hibike chihei koete yami wo nuri kaeteku
ori kasanaru hikari no naka de kimi to odoru
3
tsukai suteta PROFILE
ataerareta namae wa " "4
RAINBOWS
[Are you ready?]
In the dead of night you find yourself wishing
that this monochromatic scenery would instead form a brightly-colored landscape
That the colors would fan out like the feathers of a peacock
This MAGIC light, spinning around and around becomes a spiral of fantasy
You reach out towards the empty sky
There we'll paint the most marvelous SHOW of the century
We begin to recolor the darkness stretching out beyond the horizon
We'll weave these [strands of light] together and beneath them I'll dance with you
You awaken from your dream, which fades as you regain consciousness
Come on, let's go [back] to our 2:00AM revolution
If things are really as they seem then why are you crying?
Your tears run down unseen behind your heart; so now I'll sing for you
My voice will form a thread so that I can reach you
Before the dawn comes and the alarm rings
Ready,Go time flies Through the dark now, we'll fly away
And like a giant fiery flower you and I will bloom
1
Crossing the neon universe of this cocktail glass
You and I don't need any other taboo2 things
You reach out towards the empty sky
There we'll paint the most marvelous SHOW of the century
We begin to recolor the darkness stretching out beyond the horizon
We'll weave these [strands of light] together and beneath them I'll dance with you
3
[Its] PROFILE has been abandoned
So we'll give it a [new] name: " "4
--------------------------------------------------------
Translator Note:
1 Shou says something else in this space, but it's not in the lyric booklet and I couldn't catch it all, so I didn't include it
2 The kanji 共犯者 (kyouhansha - accomplice) is written, but the furigana pronunciation provided and what was sung is タブー (tabuu - taboo); the artwork in the single shows the band members surrounded by brightly-colored cocktail glasses, so I'm getting from this and the line about the neon universe of the cocktail glass that the colorful dreams in the song might be the result of a night of drinking and that they don't need anything else to have a good time. LOL
3 He sings something else here, but I wasn't sure what so I didn't include it
4 There is a blank space printed between the quotation marks in the booklet, and nothing is sung; so the "new name" is not spoken