[Translation][Lyric] Yuzu - Harukaze

Jun 29, 2011 09:37


An attempt in translating, after a long while ^^ Might as well post it here, hahaha~
For nicadj  ♥
and Tuchan thank you very much for the help ♥

Kanji and romaji taken from here


ゆず「春風」

Yuzu - Harukaze (Spring Breeze)

窓の外は冷たい雨が降り続いてる

Mado no soto wa tsumetai ame ga furitsudzuiteru
Outside the window, the cold rain keeps falling.

僕は少しうつむいて君の事思い出してた

Boku wa sukoshi utsumuite kimi no koto omoidashiteta

I hang down my head a little, remembering you.

こんな事なぜ今頃になって昔の事としか思っていないのに
Konna koto naze imagoro ni natte mukashi no koto to shika omotte inai no ni

Why does this happen at this time, even though I’ve only thought about it as something from the past

春を告げる風が今吹いて

Haru wo tsugeru kaze ga ima fuite

The breeze that signals that it’s spring is blowing right now.

鮮やかに君を僕の中映し出す

Azayaka ni kimi wo boku no naka utsushidasu

You are reflected inside of me in a vivid impression.

言葉にすれば壊れそうです

Kotoba ni sureba kowaresou desu

If I turn it into words it seems like it’ll come to pieces

どうすれば君に伝えられたのでしょうか
Dou sureba kimi ni tsutaerareta no deshou ka

What should I do to let it be conveyed to you?

やけに低く見える空の向こうで君は

Yakeni hikuku mieru sora no mukou de kimi wa

You, who are so far beyond the seemingly low* sky.

僕のこんな気持ちなど知るはずもないんだろう

Boku no konna kimochi nado shiru hazu mo nain darou

I guess it’s impossible for you to know my feelings.

また君と出会う事があるのなら

Mata kimi to deau koto ga aru no nara

If I will ever get to meet you again

偶然を装ってすれ違えるだろう
Guuzen wo yosotte surechigaeru darou
I guess it will seem like such a coincidence to pass each other

君と出会えてよかった

Kimi to deaete yokatta

I’m glad to have met you

今ならまっすぐに伝えられそうだから

Ima nara massugu ni tsutaeraresou dakara

Now I feel like I can convey those words directly to you

大事な言葉は今は闇の中手探りの答えだけ一つ握りしめて

Daiji na kotoba wa ima wa yami no naka tesaguri no kotae dake hitotsu nigirishimete

The important words, now I’ve managed to get a hold of the answer after fumbling in the dark

春を告げる風が今吹いて

Haru wo tsugeru kaze ga ima fuite

The breeze that signals that it’s spring is blowing right now.

鮮やかに君を僕の中映し出す

Azayaka ni kimi wo boku no naka utsushidasu

You are reflected inside of me in a vivid impression.

言葉にすれば壊れそうです

Kotoba ni sureba kowaresou desu

If I turn it into words it seems like it’ll come to pieces

どうすれば君に伝えられたのでしょうか
Dou sureba kimi ni tsutaerareta no deshou ka
What should I do to let it be conveyed to you?

どうすれば君に伝えられたのでしょうか

Dou sureba kimi ni tsutaerareta no deshou ka

What should I do to let it be conveyed to you?

===

t/n:

*what I meant with “seemingly low sky” is that the sky looked closer to us. I can’t find the right phrase in English T_T

My Japanese and English are rotting to a scary level *sobs*

As always, comments and corrections are ♥

lyrics, translation

Previous post Next post
Up