[Translation] Love-tune - Myojo 2016.12 Crosstalks

Nov 24, 2016 13:45

[Translation] Love-tune - Myojo 2016.12 Crosstalks

More Love-tune! After this I'll probably disappear for a little bit because I have so much work to do for school before winter break ;~; But Johnny's All Stars Island is starting soon, so I'm looking foward to hearing reports about that♥
As always, I translated from yoshiko-mama's scans~ ^^/

Myojo 2016.12 Crosstalks

Hagiya Keigo X Abe Aran


Hagiya: Actually the two of us worked together in Another (2013).
Aran: But we had never talked. The first time we genuinely got connected was in Shark 2nd Season. To tell the truth, at first I thought “I definitely can’t become friends with him.” We’re both shy with strangers and such.
Hagiya: You hated me?
Aran: I didn’t hate you. I didn’t really think anything. You were indifferent!
Hagiya: Ahahaha! But we had a lot of the same scenes, and our waiting time was together too.
Aran: We went to eat mentai tsukemen~.
Hagiya: And when the manager took us home, our houses were in the same direction so we were in the same car. We also went out to a short diving course!
Aran: Yeah we did. That day, it was so early in the morning I thought I would die!
Hagiya: You don’t remember when we were walking right?
Aran: I don’t!
Hagiya: The photo of when you were taking the pool training is still on my phone. (Shows the picture folder on phone) See.
Aran: That’s when I was under water! When’s the date of that? Year 2027?
Hagiya: 2027…? What are you saying (laugh).
Aran: Oh it’s Heisei 27* (laugh)! Around that time we were pretty busy, so we weren’t able to get into the ocean.
*That would be 2015
Hagiya: Once you get qualified, let’s go to Guam and Saipan together! We’ll go under water of course, but the boats at resorts are also super nice. You can spread both hands out and lean on the edge.
Aran: That’s great-! I really want to do it!!
Hagiya: We’re saying all this, but we’ve never collaborated for a performance right.
Aran: That’s true. We’re an infrequent pair.
Hagiya: Then, shall we sing the NEWS songs that Aran likes?
Aran: “Sakura Girl” would be good! Doing an acoustic version and sitting on chairs.
Hagiya: When it becomes spring, right. I’ll wait until you’re able to sing and play your own accompaniment.
Aran: I’ll practice!!

Yasui Kentaro x Morohoshi Shoki


Yasui: The other day when the two of us rode in a taxi, it was super hilarious!
Morohoshi: I sat on somebody’s ** and got the pants I’ve only wore twice dirty…
*I'm not sure what it is, the magazine says ゲ〇
Yasui: Even though I properly avoided the **, Moro completely touched it! Moro’s normally the member most on the same wavelength as me though.
Morohoshi: But at first I thought you hated me. During our first Johnny’s World where we were in the same dressing room (Yasui & Hagiya & Morohoshi), for two weeks I wasn’t able to get you to talk to me at all.
Yasui: That’s because even though the second act had started and the three of us were supposed to appear soon, the two of you were sleeping. When the curtain is down everyone sleeps, but when the real thing starts you have to wake up! I wanted you to firmly realize how dangerous that was, so I got angry. It was problem of your professional awareness.
Morohoshi: After that my life changed. I even used the dressing room very cleanly!
Yasui: But that useless person part of you makes you easy to get to talk to so I like it. And you’re kind. And you’re bad at rock paper scissors!
Morohoshi: I’m bad at massage rock paper scissors! (The loser gives the winner a massage)
Yasui: I’ve won that eight times!
Morohoshi: One time when I won, you ignored it and didn’t do anything. Then the second time when I lost, I had to massage (laugh). But sometimes you offer to give me a massage. I refuse though.
Yasui: You run away!
Morohoshi: Because it’s scary!
Yasui: Why (laugh)! It seems like we’re thought of as just messing around a lot, but if it’s just the two of us we talk surprisingly seriously.
Morohoshi: When we talk together!
Yasui: That’s why when we go to an onsen, we talk too much and get dizzy~. Also we compete with how much we can take.
Morohoshi: Yeah. It’s like “Can you stay in longer?” “Yeah totally” and then it becomes “Well, let’s say ‘ready set’ and get out at the same time.”
Yasui: But even though we both say “ready, set” together…?
Yasui & Morohoshi: We don’t stand up!
Yasui: The result is so predictable (laugh)!

Morita Myuto x Nagatsuma Reo


Myuto: Since the time of Summer Station, Ga-chan had been supplying vitamin drinks for me every day.
Nagatsuma: Because vitamin C is good for your skin. But, buying two a day for 300 yen… in the middle of it I was in real pinch for money.
Myuto: It was until Dream Boys, so it continued for about two months right.
Nagatsuma: The other members worried about me like, “Buying that every day, are you alright?”. But I answered “Until Myuto-san tells me ‘I don’t need them anymore’…”
Myuto: So it’s because I kept saying “Thanks to this I’m able to do my best.”
Nagatsuma: Then I couldn’t pull back… I dragged it on for two months.
Myuto: Ahahahaha! When you gave it to me you always smiled but after that you were saying in a small voice “I want to stop…” I pretended not to hear though ♪
Nagatsuma: I frequently appealed to you. Things like “I wonder if he’ll tell me it’s okay now. This is tough…” (laugh)
Myuto: But, that day you naturally stopped.
Nagatsuma: That’s true. I thought, at this rate I’ll become bankrupt… so I stopped ♪
Myuto: Thanks to that, I wasn’t feeling good at all on that day~. I even tripped on the stairs!
Nagatsuma: Wait, that’s my fault (laugh)? That’s… I’m really very sorry. But, while I’m at it, you never returned my charger.
Myuto: Haha! That’s right that’s right. Since I lost my charger.
Nagatsuma: Promising that you’ll return it once you find yours is…
Myuto: No, I seriously can’t find it!
Nagatsuma: Before this, when I asked, “Have you found it?” you said, “Ah, I’ll look” because you totally forgot about it.
Myuto: I’m saying I’m still looking~.
Nagatsuma: It’s fine though. Well, if I can have you return it within the next five years.
Myuto: At that time, I expect you’ll have switched to a different model (laugh).

Sanada Yuma x Nagatsuma Reo


Nagatsuma: If we’re talking about the two of us, the big thing is that we’re riding home on the same train friends ♪On the way we eat ramen and do riddles, it’s always fun.
Sanada: We did do riddles! Since Nagatsu’s friend has suddenly texted a problem.
Nagatsuma: Yeah it was… “Which prefecture doesn’t use hangers?”!
Sanada: Yeah that’s it!
Nagatsuma: The answer was Fukuoka prefecture (fukuokaken = fuku (clothes) wo kaken (don’t hang)).
Sanada: I looked at the right answer and gave Nagatsu hints, but you couldn’t answer at all.
Nagatsuma: It was really difficult.
Sanada: “It doesn’t hang clothes…” I was practically saying the answer myself though. And toward the end I even said “It’s four characters, the first character starts with ‘fu’”…
Nagatsuma: I said “Oh, is it Fukushima!”
Sanada: Without thinking I was like “It’s Fukuoka!!”, it became like a comedy duo (laugh). Wasn’t there also a day when there was an accident and the train stopped?
Nagatsuma: We could get back to Sanada-kun’s station, but the train wouldn’t go to my station.
Sanada: So I was going to go home to get my car, take us to an onsen and then drive you home.
Nagatsuma: But then the train started operating normally again.
Sanada: When I said, “You can get home now, aren’t you glad!” you were like, “Well….but, it’s still dangerous”. It totally wasn’t dangerous!
Nagatsuma: Because, I wanted to go to an onsen together!
Sanada: Even though we had to get up early the next day, you wanted me to send you home so I ended up telling you “Well, today… it was my mom’s birthday” and lied (laugh).
Nagatsuma: I said “Well, it can’t be helped” and went home, but I was completely tricked~.
Sanada: I immediately told you it was a lie though didn’t I.
Nagatsuma: Ah~ I really wanted to go to the bath~. Next time, let’s go!
Sanada: Getting in a bath with Nagatsu seems tough.
Nagatsuma: I only swim a little bit.
Sanada: Stop that! I get tired for no reason just trying to protect you!

Comments are appreciated! ( ´ ▽ ` )ノ

★It's okay to share this translation with junior fans but do not repost without a link or proper credit. I've had my translations stolen before, so don't do that! Thanks~★

translation: abe aran, translation: nagatsuma reo, translation: morita myuto, translation: yasui kentaro, translation: sanada yuma, translation: hagiya keigo, translation: morohoshi shoki

Previous post Next post
Up