Брать, иметь, принимать, отнимать (этимология)

Nov 30, 2020 19:30


дополнение к теме «Идиш и немецкий»

Англ. i am - я ИМею, я ем (есть, иметь, (н)ямать, при(н)имать)

Литовск. aš priimu tai - я беру это (аз (н)иму то, аз при(н)имаю (прииму) то)

Латышск. es ņemu to - я беру это (аз (н)иму то, аз при(н)имаю то)

Голл. ik neem het - я беру это (аз (н)иму это, аз при(н)имаю это)

Идиш. ikh nem es - я беру это (аз (н)иму это, аз при(н)имаю это)

Нем. ich nehme es - я беру это (аз (н)иму это, аз при(н)имаю это)

Нем. nehmen - брать, иметь

Голл. nemen - брать, хватать,  afnemen - отнимать, отнять

Идиш. nemt - брать, иметь, отнимать, принимать

Латышск. ņemt - брать,  pieņemt - принимать



В связи с этим «(н)иметь», возникают определенные вопросы с этимологией слова «немец». Я всегда скептически относился к тому, что слово "немец" предлагалось рассматривать, как "немой", "не мы", т.е. говорящий непонятно) Почему "француз" (или иной какой "грек") не рассматривался в этом ключе? Или они говорили понятно?) А если предположить, что слово "немец" происходит от слова "(н)иметь" (nemen, nemt, nemet)? Иметь, имущий, имущество... «Первое письменное упоминание о существовании в Новгороде «немецкого двора» - места, где жили КУПЦЫ и хранились ТОВАРЫ, относится к 1199 году''. (Вики) И тут нам важна не столько хронология (на неё можно особо внимания не обращать), сколько выделенные мной слова... Или вот, например, интересные данные о немецком языке из англоязычной ВИКИ: "Немецкий был языком ТОРГОВЛИ и правительства в империи Габсбургов, которая охватывала большую площадь в Центральной и Восточной Европе. До середины 19-го века это был, по существу, ЯЗЫК ГОРОЖАН на большей части империи. Владение немецким языком означало, что говоривший на нём был КУПЕЦ, ГОРОЖАНИН, а НЕ НА ЕГО НАЦИОНАЛЬНОСТЬ." Далее: "Немецкий был КОММЕРЧЕСКИМ ЯЗЫКОМ и ЯЗЫКОМ МЕЖНАЦИОНАЛЬНОГО ОБЩЕНИЯ в ГАНЗЕЙСКОМ ТОРГОВОМ СОЮЗЕ". "Слово «ганза» в немецком языке имело несколько значений, но все они первоначально означали ГИЛЬДИЮ ИЛИ СООБЩЕСТВО КУПЦОВ, ведущих активную международную ТОРГОВЛЮ". "До 1800 года стандартный немецкий язык был почти ИСКЛЮЧИТЕЛЬНО ПИСЬМЕННЫМ ЯЗЫКОМ". "...на территории Германии стали заменять традиционные диалекты, НАЧИНАЯ С ДЕВЯТНАДЦАТОГО ВЕКА"...

Т.е. "немецкий язык" использовался изначально, как ТОРГОВЫЙ ЯЗЫК, ЯЗЫК КУПЦОВ, БЮРГЕРОВ... и был своеобразной ПРОФЕССИОНАЛЬНОЙ «ФЕНЕЙ») И только начиная с 19-го века, на этот "язык" (путем общеобразовательных процедур) на подконтрольных территориях стали подсаживать местное население, которое воспринимало его, как чужой, иностранный язык. Вопрос: а на каких языках местное население говорило до этого? И вот тут уместно вспомнить слова немецкого профессора Йоахима Херрмана (немецкого историка, археолога, специалиста по истории балтийских славян):

"Славянские языки, распространённые ранее на сегодняшних немецких территориях, оставили в немецком языке, за время своего сосуществования с ним до момента вытеснения славянского языка немецким, кроме фамилий, так же много слов".

"Кроме запаса фамилий и слов, славянское влияние в немецких наречиях проявляется и в словообразовании, произношении, синтаксисе и других областях. Запас же славянских слов в немецком языке всё ещё значительный, несмотря на его сокращения в прошедшие столетия".

Т.е. даже теперь, несмотря на замену (начиная с начала 19 века) "традиционных диалектов" и внедрение "стандартного" немецкого языка, в немецких наречиях имеется значительное «славянское» влияние... И это уже после "замены", повторю. А каким же оно было до этих "реформ"? И диалекты ли это были немецкого?)

Думается, что этот торговый новояз ("язык" имущего (nemet) класса) развился из общей «славянской» языковой матрицы и изначально мало чем от неё отличался. Даже глагольные спряжения были идентичными (примеры я ниже покажу). В более-менее готовом виде, он ("язык") был очень близок нынешнему идишу... Изначально это была единая торговая «феня», использовавшаяся "среди своих" так сказать) "Простой окрестный люд" её знать не знал) Позже (с 19-го века) её стали внедрять через образовательную систему уже как настоящий язык. Вот так... через не очень продолжительное время, «славяне» (их дети и внуки) стали немцами...

NEMET - (н)ИМЕЕТе... (от(н)ИМАТь, об(н)НИМАТь)

Примеры др.немецких" спряжений (как и обещал):

иметь - брать - отнимать

nimu - имею (иму)

nimis - имеешь

nimit - имеет

nemem(es) - имеем

nemet - имеете

nemant - имеют (имут)

брать-нести

biru - беру

biris - берёшь

birit - берёт

berem(es) - берём

beret - берёте

berant - берут

P.S. венгерский язык:

венгерск. nemes - благородный, аристократ, дворянин

венгерск. nemesség - знать, аристократия

венгерск. nemes menta - мята благородная

венгерск. német - немец, немецкий

это говорит о том, что аристократия появилась не по праву рождения, а сугубо по имущественным правам (неважно, каким способом нажитым)

тупо: бабло рулит...

И, этимология, Н, Б

Previous post Next post
Up