Золотой век русской поэзии:
Тиха украинская ночь.
Прозрачно небо. Звезды блещут.
Своей дремоты превозмочь
Не хочет воздух. Чуть трепещут
Сребристых тополей листы.
Луна спокойно с высоты
Над Белой Церковью сияет
И пышных гетманов сады
И старый замок озаряет..
© А.С. Пушкин, "Полтава" (1828 г.)
* * *
Все веселятся, все ликуют,
Весне цветущей каждый рад;
Поляк, еврей и униат
Беспечно, буйственно пируют,
Все радостью оживлены;
Одни украинцы тоскуют.
© К.Ф. Рылеев, "Наливайко" (1825 г.)
Тёмный век русской историографии:
☝
Австрийский Генштаб (1867-1918), "придумавший украинцев и украинский язык", ещё даже не существовал, когда
Валуевский циркуляр (1863) уже вовсю запрещал "несуществующий" язык "несуществующей" нации.
«…никакого малороссийского языка не было, нет и быть не может, и что наречие их, употребляемое простонародьем, есть тот же русский язык, только испорченный влиянием Польши; что общерусский язык так же понятен для малороссиян, и даже гораздо понятее, чем теперь сочиняемый для них некоторыми малороссами, и в особенности поляками, так называемый украинский язык…» (1863)
Большинство россиян всегда проявляли - и сегодня еще проявляют - очень примитивный подход в отношениях с Украиной. "Нет и никогда не было никакой украинской нации", - утверждают они в ослеплении. Такое заверение было официально провозглашено министром внутренних дел Российской Империи Валуевым в 1863 году и с тех пор часто повторяется. Украина, мол, это просто южная часть России. ©
Лоутон (1939)Просвещённый век:
"Украина" упоминалась еще во времена Киевской Руси. Когда в конце XII века умер переяславский князь Владимир Глебович, как сообщает летописец, по нем плакала вся Переяславская земля и "Ѹкрайна много постона" - вероятно, имелась в виду окраина*) княжества. Во второй раз это название появляется при описании событий 1213 года: перечисление населенных пунктов, которые князь Данило Галицкий отвоевал у поляков, летописец заканчивает фразой "и другие города Ѹкрайны".
*) Что конкретно подразумевали древние летописцы под словом "Ѹкрайна" - вопрос неоднозначный (подробности см. в конце статьи).
Сохранившиеся
книги канцелярии великих князей литовских XIV-XV вв. называют пограничные со
Степью территории "украинами", а местных жителей - "украинниками", или "людьми украинными". В письме от 1500 года к крымскому хану Менгли-Гирею великий князь литовский называет "нашими украинами" Киевскую, Волынскую и Подольскую земли, в привилее 1539 года на сооружение замка в Киевском Полесье (далеко от границ с
Диким Полем) мотивируется пользой таких замков "на Украине".
Прим.: литвины Великого княжества Литовского - это не нынешние литовцы, именовавшиеся в те времена "жмудь" или "жемайты", "жемайтийцы", а предки нынешних беларусов; государственным языком в ВКЛ был
"рус(ь)кий язык", "руска мова", в основу кот. легли западные восточнославянские диалекты устного языка ("старобеларусский" и "староукраинский"). Полное название ВКЛ - Великое княжество Литовское, Руськое, Жемайтское и других земель.
В XV-XVII веках слово
"Украина" уже выступает как географическое название, охватывающее главным образом нынешнюю Киевщину, Черниговщину, Черкасщину и другие земли, лежавшие между польским, литовским и московским государствами.
«Карта Радзивилла» («Великое Княжество Литовское и другие прилегающие страны с их точным описанием...») составлена в 1599 г., напечатана в 1603 г., второе издание - в 1613 г. в Амстердаме. Кроме детального и географически правильного обозначения украинских земель, сотен сел, городов, поселений, рек и дорог, карта ВКЛ Радзивилла является первым известным картографическим источником, который
фиксирует название "Украина" в центральном Поднепровье между Ржищевом и Каневом.
Французский военный инженер и картограф Гийом Левассёр де Боплан с начала 1630-х до 1647 г. находился на польско-литовской службе, путешествуя по территории нынешней Украины, и
издал несколько трудов, например:
• 1639: «Украинская географическая карта» («Tabula Geographica Ukrainska»; хранится
в Военном архиве в Стокгольме).
• 1648:
«Общая карта Украины» («Delineatio Generalis ... Ukraina ...»; совместно с голландским гравёром и картографом
Вильгельмом Гондиусом).
• 1650: «Специальная карта Украины» («Delineatio specialis ... Ukrainae ...»; совместно с Вильгельмом Гондиусом).
• 1660:
«Описание Украины» («Description d'Ukranie». Книга была переведена на английский (1704), немецкий (1780), польский (1822) и русский (1832)).
В 1657 году (т.е. минимум за 30 лет до войсковой печатки Мазепы)
в письме с Волыни к украинскому гетману Ивану Выговскому термин "украинцы" был впервые употреблен в качестве самоназвания; такое словоупотребление утверждается в 1670-х гг., однако в начале XVIII века приобретает региональный характер, обозначая, как правило, население Левобережья (Гетманщины и
Слободской Украины). Со второй половины XVII века и московские подданные изредка начинают употреблять слово "украинцы" в отношении малороссийского казачества.
P.S.
Украина на древних картах.
P.P.S. "Окраина" или "не окраина"?
*) Что конкретно подразумевали древние летописцы под словом "Ѹкрайна" - вопрос неоднозначный.
☝ "ѹ" в слове "Ѹкрайна" - это не две буквы (и не дифтонг), а одна
буква "ук" старославянской азбуки.
Во всех современных славянских языках
корень край- даёт два подходящих по смыслу, но разных понятия:
1) граница, предел;
2) область, регион.
Версия 1. "Украина" произошло от слова "окраина", которое происходит от реконструированного праславянского существительного
*krajь, означающего "край, граница".
≡ Прямой эквивалент: "borderland" → пограничные земли, периферия.
Аналоги:
•
Кра́ина - от древнего сербского и хорватского "кра́ина" = граница, пограничье. На Балканах множество регионов, как нынешних, так и исторических, имеют в названии топоним Краина/Край(и)на.
•
Крайна - исторический регион в Польше на границе воеводств Великопольши и Померании. Название "Крайна" происходит от исторического расположения этого региона на границе, на краю (на окраине) государства западных полян.
NB: См. тж.
марка (административная единица) в средневековой Европе, например:
•
Датская марка: Danmark (букв. "границы данов") - Дания;
•
Восточная марка: Ostmark → Österreich - Австрия.
•
Валлийская марка - традиционное название областей на границе Уэльса и Англии.
Слово "марка" (нем. Mark, фр. marche, исп. marca) в конечном счете происходит от праиндоевропейского корня *mereg-, означающего "край, граница".
Корень *mereg- дал латинское "margo", что в современном английском стало "margin" (сравни "маржа"). А в украинском языке есть слово
"межа́" - предел, граница (см. тж. заимств. гл. "межевать" в русском).
Версия 2. "Украина" произошло от слова "край" в значении "отдельная земля, территория, географическая область, регион".
≡ Прямой эквивалент: "inland" → внутренние земли, внутренняя часть страны (т.е. территория, удалённая от границы).
В пользу этой версии:
• исторические варианты написания и употребления названия "Украина" самими украинцами в течение многих веков: Украйна, Украина, Вкраина.
☝ Кстати, у А.С. Пушкина в поэме "Полтава" всё время читаем: "Но независимой державой Украйне быть уже пора", "И перенес войну в Украйну", и т.д.
• польское слово kraina - область, регион.
Пример:
"Krajna - kraina historyczna w Polsce" → перевод: "Крайна - исторический регион (историческая область) в Польше",
т.е. тут видим сразу оба понятия слова "край": "Пограничье(1) - исторический регион(2)...".
• административно-территориальная единица "край" в Чехии (kraj), Словакии, Сербии и России (например, Краснодарский край, Туруханский край).
☝ Кстати, в Чехии каждым краем управляет своя рада края (rada kraje), которую возглавляет краевой гетман (сравни: рада и гетман в Украине).
Версия 3. Кроме того, слово "краина" в украинском и польском языках имеет ещё одно значение, по сути объединяющее оба вышеуказанных:
страна (т.е. внутренние земли + пограничные земли).
≡ Прямой эквивалент: "land" → страна.
Аналоги:
• выражение "в наших краях" (т.е. "в нашей стране", "на нашей родине", "в наших родных местах"; сравни "в чужих краях" - за границей).
• England - "земля англов, страна англов", Deutschland - "земля, принадлежащая нашему народу; страна наших людей", и др. подобные названия.
P.P.P.S.
Официальный ответ из Австрии насчет Генштаба.
В 2017 г. переселенец из Донецка Андрей Достлев для проверки популярной конспирологической теории, будто бы украинский язык «придуман в австрийском Генштабе», решил воспользоваться австрийским законом о доступе к публичной информации (который обязывает государственные учреждения предоставлять по запросу любую общедоступную информацию, которой они могут располагать), и обратился с официальными запросами в различные австрийские государственные структуры. Ответы, зачастую подробные, были опубликованы
на его персональноим сайте, в частности, профессор Михаэль Мозер
кафедры славистики Венского университета (Австрия) ответил:
«...если бы существовал хоть какой-нибудь след доказательства абсолютно смехотворного заявления некоторых русских пропагандистов о том, что украинский язык был изобретен австрийским Генеральным штабом, об этом давно бы было известно - это было бы головокружительным триумфом тех, кто никак не могут примириться с фактом, что украинский язык является полноценным литературным языком с выдающимся потенциалом для дальнейшего развития.»