Leave a comment

Comments 24

aikr April 4 2018, 03:58:58 UTC
Я бы не сказал, что это буквальный перевод. Скорее уж ложный друг переводчика.

Reply

mongwu April 4 2018, 04:00:37 UTC
верно. Уберу.

Reply

mongwu April 4 2018, 04:03:55 UTC
хм. Добавить "ложные друзья переводчика" получилось, убрать старое не получилось.

Reply


vinny_the_poo April 4 2018, 05:20:17 UTC
Это что за мода такая на названия? Типа, как "Poison"?

Reply


helce April 4 2018, 08:51:30 UTC
"Духи, пользующиеся дурной славой" - тоже было бы неплохо. :)

Reply

altblitz April 4 2018, 12:07:45 UTC
Продолжайте дальше и с этого места, заинтересовали!

Reply

helce April 4 2018, 12:19:32 UTC
А что тут продолжать? Ложный друг переводчика вообще не требует словаря, а можно еще ткнуть в словарь на первое попавшееся значение. Если вы маркетолог, поэкспериментируйте.

Reply

altblitz April 4 2018, 12:50:57 UTC
Как вы дружественно посоветовали, так и сделал. Потыкал с интересом в словарь.

Блиц m -en
1) человек m
2) панк m
3) Nazi m
4) вело-фил m

И не скромничайте, alstublieft - где про вас, есть артикль в словарях?

Reply


5x6 April 4 2018, 11:23:11 UTC
Одеколон «Запах Ильича»

Reply

sir_derryk April 4 2018, 11:58:26 UTC
Ага. И из той же линейки - пудра "Прах Ильича" и мыло "По ленинским местам"

Reply

altblitz April 4 2018, 12:32:21 UTC
Вы знакомы с девицами-медичками третьих курсов?
Они уже были и в морге, и видели своими глазами пенис Распутина.

"Формалин" - так они назовут духи исторические ))

Reply

altblitz April 4 2018, 12:06:28 UTC
.. и название парфюма станет "Мавзолей"

Reply


agatalana April 4 2018, 14:15:24 UTC
Как в анекдоте: одеколон "Вот солдаты идут"

Reply


Leave a comment

Up