(Untitled)

Jan 24, 2011 23:16


Read more... )

переводы, art, beat

Leave a comment

Comments 13

k0t_v_palto January 24 2011, 21:02:50 UTC
хорошая идея. мне кажется, это тебе нужно.

Reply


darkeol January 24 2011, 21:17:14 UTC
Я за! Как надумаешь сообщай где и когда :-) Хоть узнаю откуда заголовок твоего ЖЖ ;-)

Reply


mak2a January 24 2011, 21:53:32 UTC
Нужно цЫтировать Будника? :-)))

Reply

salamandrina_ January 25 2011, 11:21:44 UTC
уже сама себе цитировала )

Reply


arturina January 24 2011, 23:33:49 UTC
вот это люблю у нее:
In Mind

There's in my mind a woman
of innocence, unadorned but

fair-featured and smelling of
apples or grass. She wears

a utopian smock or shift, her hair
is light brown and smooth, and she

is kind and very clean without
ostentation-

but she has
no imagination

And there's a
turbulent moon-ridden girl

or old woman, or both,
dressed in opals and rags, feathers

and torn taffeta,
who knows strange songs

but she is not kind.
***

было бы здорово, попробуй!

Reply

huiliuliu January 25 2011, 01:43:15 UTC
Поэт прилагательных :)

Она - чисто конкретно поэт прилагательных! Utopian smock, turbulent, moon-ridden girl... They do all the work, those adjectives!

Анжамбеманы её навязчивые, однако, утомляют. Она чо, Бродского начиталась?! :)

Reply

arturina January 25 2011, 13:59:23 UTC
у нее стихи - как картины, ага.

Reply

salamandrina_ January 25 2011, 11:22:22 UTC
это первое, что я у нее прочитала. давно, в какой-то толстенной антологии.

Reply


huiliuliu January 25 2011, 01:34:55 UTC
Повеяло... чем-то родным-хорошим-милым... Ну, тобою, твоею вибрацией, коротко говоря ( ... )

Reply

salamandrina_ January 25 2011, 11:23:05 UTC
а на чем щелкнуло?

Reply

teneu January 25 2011, 20:40:23 UTC
МакДиармид рулит, воистину))))))))))))

Reply


Leave a comment

Up