Не то, что бы мне это близко в смысле личного опыта. Я очень хорошо чувствую бег времени и те плюсы, что можно из него извлечь, а в "здесь-и-сейчас" мне трудно, да не хочется.
Просто вот ты написал и написанному веришь. И не просто веришь. Так многие могут. Но есть текст, в тексте есть смысл и можно было бы что-то добавить или уточнить или даже где-то оспорить или вывести общий принцип или... Но лучше чем ты написал не станет. Наоборот, хуже станет, уведет от понимания. Это гений.
распечатал и повесил на стену твой коммент! Саша, я вот так вот думал, что я гений, лет наверно десять назад. и вел себя как гений, все мне было ни по чем.
прошло, смайл. после этого я уже был согласен на талант. а потом и вовсе захотел просто деньгами.
но ты мне взял сейчас и напомнил вот то время, когда я считал себя гением. тогда многое давалось просто оттого, что я так думаю. надо обратно начать так думать, вот что я тебе скажу. Тогда может быть и напишу что-то приличное. Это окрыляет, смайл.
ещё вот что-то задумался о том, что список гениев в настоящее время как-то не ведется. говорят про талант. и про то, сколько зарабатывает. а про гениев в наше неспокойное время забыли как-то. они все программировать ушли, мне кажется.
кмк, алкоголь (как и другие зависимости) - анестетик, бегство от себя и от здесь и сейчас. для меня примеры честного проживания здесь и сейчас - медитация или mindfulness ("шишков, прости, не знаю, как перевести")
"практикую медитацию" - громко сказано. намного реже, чем хотелось бы, я сажусь и дышу, как заповедано правилами mindfulness meditation теравадского розлива. эти правила предполагают направление внимания на вдох и выдох. в процессе я отвлекаюсь на мысли, ощущения в теле, звуки и т.д. моя задача - осознать, что я отвлеклась, и вернуться к дыханию. лично я занимаюсь этим с прикладной целью поправить собственное психическое состояние (снижается уровень стресса, выравнивается эмоциональный фон, повышается способность к концентрации внимания и собранность в целом). честное проживание здесь и сейчас не цель, а условие задачи.
"Она казалась верный снимок Du comme il faut… (Шишков, прости: Не знаю, как перевести.)"
Это цитата из "Евгения Онегина". Пушкин извиняется перед пуристом Шишковым за то, что не может перевести на русский "du comme il faut". У меня в комментарии возникли проблемы с переводом на русский английского слова "mindfulness". "Осознанность" по семантике близко, но, судя по всему, не точно.
Comments 57
Reply
не очень я много о тебе знаю, но не думал, что тебе это все вообще близко.
Reply
Просто вот ты написал и написанному веришь. И не просто веришь. Так многие могут. Но есть текст, в тексте есть смысл и можно было бы что-то добавить или уточнить или даже где-то оспорить или вывести общий принцип или... Но лучше чем ты написал не станет. Наоборот, хуже станет, уведет от понимания. Это гений.
Reply
Саша, я вот так вот думал, что я гений, лет наверно десять назад.
и вел себя как гений, все мне было ни по чем.
прошло, смайл.
после этого я уже был согласен на талант.
а потом и вовсе захотел просто деньгами.
но ты мне взял сейчас и напомнил вот то время, когда я считал себя гением.
тогда многое давалось просто оттого, что я так думаю.
надо обратно начать так думать, вот что я тебе скажу. Тогда может быть и напишу что-то приличное. Это окрыляет, смайл.
ещё вот что-то задумался о том, что список гениев в настоящее время как-то не ведется.
говорят про талант.
и про то, сколько зарабатывает.
а про гениев в наше неспокойное время забыли как-то.
они все программировать ушли, мне кажется.
Reply
(The comment has been removed)
почему же они нигде?
они вот они, живут.
жили.
одним мгновением.
Reply
Это каждый раз на третий день бывает
Reply
Reply
Reply
Reply
Reply
для меня примеры честного проживания здесь и сейчас - медитация или mindfulness ("шишков, прости, не знаю, как перевести")
Reply
как вы практикуете медитацию, чтобы честно переживать здесь и сейчас?
с алкоголем я согласен, все так и есть, это бегство от себя и от реальности.
только медитация как мне кажется это тоже не очень то переживание здесь и сейчас.
про шишкова ничо не понятно (((
Reply
"Она казалась верный снимок
Du comme il faut… (Шишков, прости:
Не знаю, как перевести.)"
Это цитата из "Евгения Онегина". Пушкин извиняется перед пуристом Шишковым за то, что не может перевести на русский "du comme il faut". У меня в комментарии возникли проблемы с переводом на русский английского слова "mindfulness". "Осознанность" по семантике близко, но, судя по всему, не точно.
Reply
Reply
Leave a comment