(Untitled)

Jul 23, 2010 15:22

Долгие рыдания
осенних скрипок
ранят моё сердце
печальной монотонностью.

Всё сжимается
и бледнеет, когда
пробивает его час,
я вспоминаю
прежние дни
и плачу.

И я ухожу
с осенним ветром,
который меня
носит туда-сюда,
подобно мёртвому
листу.

Leave a comment

Comments 7

vvvita July 23 2010, 13:32:15 UTC
в оригинале красивее звучит))
а еще есть другой стихотворный вариант

Reply

sashsashsash July 24 2010, 23:16:07 UTC
блин, ну я не знаю французский язык)))
не нашел варианта на русском лучше этого...если знаешь, скинь)

Reply

vvvita July 26 2010, 06:31:35 UTC
этот вариант не то чтобы лучше, но я его больше люблю)) особенно начало)))

ОСЕННЯЯ ПЕСНЬ

Осень в надрывах
Скрипок тоскливых
Плачет навзрыд,
Так монотонны
Всхлипы и стоны -
Сердце болит.

Горло сдавило,
Пробил уныло
Тягостный час.
Вспомнишь, печалясь,
Дни, что промчались,-
Слезы из глаз.

Нет мне возврата,
Гонит куда-то,
Мчусь без дорог -
С ветром летящий,
Сорванный в чаще
Мертвый листок.

Reply

sashsashsash July 26 2010, 15:27:33 UTC
да знаю такой, но мне нравится просто перевод. Мне кажется, что переводы не передают ту трагичночть, которая заложена в этом стихотворении изначально. Они какие-то все более жизнерадостные что ли.

Reply


Leave a comment

Up