матрёшка

Nov 14, 2011 12:46


араб. قلعة [qalʻa] крепость || перс. قلعہ >
арм. քաղաք [kałak] город >
груз. ქალაქი [kalaki] город >
абх. ақалақь [akalakʲ] город.
т.е. qal'a > kala+k > kala+k+i > a+kala+k+ʲ.

прекрасное, этимология

Leave a comment

Comments 9

lokaloki November 14 2011, 11:48:00 UTC
Интересно, он так же последовательно проникал дальше и дальше, или из арабского брали, просто по-разному "оформляли"?

Reply

satai November 14 2011, 12:11:48 UTC
Об этом и речь. -k- в грузинском указывает на заимствование из армянского, а не напрямую из арабского или персидского. То же и с абхазской формой, там -ʲ указывает на источник с ауслаутным -ki, а не с -k. Такая себе матрёшка.

Reply


abk2008 November 17 2011, 08:24:31 UTC
В абхазском скорее из мегрельского.

Reply

satai November 17 2011, 08:30:27 UTC
М.б. и мегрельское посредство, разумеется, но это недоказуемо, т.к. фонематически мегр. форма с груз. совпадает полностью, а прямое груз. заимствование вполне вероятно. Смысла нет вводить промежуточное звено без необходимости.

Reply

abk2008 November 17 2011, 08:59:11 UTC
Вероятность заимствования из мегрельского высока. Прямые грузинские заимствования редки.

Reply


arkaun July 21 2012, 17:43:54 UTC
А армянская и арабская формы не из сирийского ли?

Reply

satai July 21 2012, 18:22:42 UTC
А основания?

Reply

arkaun July 21 2012, 18:46:04 UTC
Чисто интуитивные - культурный термин, не из арабского вокабуляра.
Хотя проверил Хюбшмана - он считает это слово "alt und sehr häufig, stimmt nicht recht zu syr. כרכא karχā 'Stadt' (stat. abs. wohl kǝraχ).'

Reply


grimalkin2006 December 6 2012, 15:03:30 UTC
Еще есть аккадское kalakku.

Reply


Leave a comment

Up