Умберто Эко, "Пражское кладбище"

Dec 20, 2011 16:16

Для начала - о том, что делает взгляд на новый роман Профессора субъективным. Настолько, что дальше можно будет не читать, если совсем в штыки. Ну или читать как образец "и так бывает ( Read more... )

Leave a comment

шкурный вопрос можно? izblank December 20 2011, 18:26:28 UTC
Вот если с Флибусты это кладбище качать - русский перевод или же лучше английский? Понятно, что лучше б в оригинале, но увы...

Reply

Re: шкурный вопрос можно? izblank December 20 2011, 18:28:54 UTC
О, уже вижу выше по тексту. Надо, видимо, будет сравнить несколько начальных страничек, а там уже определиться.

Reply

Re: шкурный вопрос можно? scottishkot December 20 2011, 18:59:33 UTC
Кстати, поделитесь ли впечатлениями? Я газетный и нон-фикшн английский вроде ничего себе, а вот писательский немного мимо.

Reply

izblank December 21 2011, 18:33:40 UTC
Ну вот первые впечатления: http://izblank.livejournal.com/70696.html . Как прочту английский перевод - отчитаюсь добавочно

Reply

scottishkot December 21 2011, 18:45:22 UTC
Спасибо еще раз. Выношу апдейтом.

Reply

izblank December 22 2011, 20:53:19 UTC
Я сегодня дорвался до итальянского варианта и окончательно убедился (на примере все того же первого абзаца), что английский перевод, пусть и не вполне оптимальный, все же лучше руссского.

Reply

izblank December 22 2011, 20:59:10 UTC
Вообще мне почему-то кажется, что она не сама переводила, а просто поставила свое имя под этим, с позволения сказать, переводом.

Reply

aintlion January 28 2012, 01:31:36 UTC
Да,от других ее переводов отличается сильно.И не в лучшую сторону.

Reply

izblank February 7 2012, 00:19:17 UTC
scottishkot February 9 2012, 10:49:58 UTC
Ага, принято! Ну да, такая дюма. Дюмей дюмы дюма.

Reply


Leave a comment

Up