It's been a while since my last translation. To be honest I've been really busy working and I'm actually planning to go back to Japan, which is why my life's been really unsettled and I feel like I've got no time to relax. I haven't really been following the KT fandom and I used to follow it every day! I've got a whole pile of Japanese magazines still unread but I fully intend to once I get organised and figure out what I'm doing with my life. Thanks for your support.
Again, it's a short article but it might give you some insight into Taguchi Junnosuke's real personality? Maybe. =)
Q1 I’m masculine
Yes - 73%
No - 27%
When I’m with male friends I’ll state my own opinions clearly so I think I’m pretty masculine. When I’m working, I’ll sense the mood so I’m masculine. It’s often said that I can’t sense the mood but I’m only acting (laughs). But I want to become more masculine so I can’t say 100%.
Q2 There are times when I’m self-centered
Yes - 61%
No - 39%
I’m often told by my friends that I’m self-centered and I want to fix this. For example I’ll go out and buy enough candy for myself only... First of all, I have to act after considering things from the other person’s perspective. I want to live a life that doesn’t cause unpleasantness for anyone.
Q3 I’m surprisingly stingy
Yes - 0%
No - 100%
I’m totally not stingy. When it’s necessary, I’ll pay. If I go out for a meal with a girl, I definitely want to pay for all of it. I can’t imagine going dutch with a girl. I don’t want to cause a fuss so ’ll say “You get the next one” or something, but I won’t let her pay.
Q4 I’m nice towards everyone
Yes - 30%
No - 70%
People often say “You’re so nice” but there’s no way it’s with everyone. If you’re nice towards everyone it’s like you’re hiding your true self, right? You’d be the same as a scarecrow. Your own emotions change depending on the other person’s behavior so it’s natural and reveals your attitude.
Q5 Even I think “I’m meticulous”
Yes - 50%
No - 50%
I don’t have that kind of neurotic personality but I’m meticulous if it’s about something concerning me. I think it’s because when you grow up, self-responsibility is really important, so I want to do the things within reach accurately. I think the members of KAT-TUN tend to have a strong consciousness of that kind of thing as well.
Q6 I soon lose interest in anything
Yes - 50%
No - 50%
In regards to managing my life, there are a lot of things I don’t continue. For example, drinking yoghurt every morning without fail or keeping a household account book. Even though I often talked about it in magazine interviews, I totally stopped doing both. It’s like: “I’m sorry, readers.”
Q7 I’m always positive
Yes - 100%
No - 0%
If I’m positive, nothing else is left! I think I was born with this personality. If I’m stressed, then can’t handle it at all. Because I don’t really get worried, I can take part in giving advice to people so I think it’s good to be troubled on occasion.
Q8 I’m serious
Yes - 70%
No - 30%
I’m essentially serious but when it’s ok to take it easy, I’m the type to relax as much as I want. Variety is important. Nevertheless, although your body is “working capital”, if you go out late at night or something and have that kind of irregular lifestyle I wouldn’t like that. I want my future to be connected and it has to be in better order.
Q9 I have an indecisive side
Yes - 80%
No - 20%
For example, if I buy clothes or do something for myself, I can decide quickly, but when I go out for a meal or am together with someone then I become indecisive. I end up only thinking about the other person. If I continue to do this, I feel I’ll lose myself so I’d like to fix this.
Q10 I’m skilled at love
Yes - 0%
No - 100%
I really pay attention to the needs of girls I like. That’s why, when I want to decide at once, I’ll make a mistake. I’m really not popular with girls. But it’s not like I want to be popular. As long as I have a fan just cheering me on is a huge satisfaction. ‘Coz I’m an idol! (laughs)
Translator's Corner
I'm not sure if Taguchi will get the same response as the other interviews I translate (in a recent poll I took, he was pretty unpopular), but I thought I'd try and complete all the members' parts from this series as I promised.
It's kind of late but I love his short brown hair. I need to make some icons from the June issue of Potato because he looks adorable. This article isn't exactly new (it was from the May issue of 'duet') but I love to see the contrast between my image of Taguchi (from how he behaves on TV shows etc.) and his honesty and straight-forwardness expressed through his interviews.
You may wish to read other members' interviews from the same series:
Kamenashi Kazuya,
Akanishi Jin,
Tatsuya Ueda Vocabulary Builder
I tried something different this time and am working to make this section more helpful. I'm NOT a Japanese teacher, so there could be some mistakes.
Key:
n - noun
exp - expression
abbr - abbreviation
v - verb
adj-i - 'i' adjective
adj-na - 'na' adjective
adv - adverb
漢字(かんじ)- Chinese characters
読み方(よみかた)reading
English translation
KY - 空気が読めな
くうきがよめない
(abbr exp) someone who can't sense the mood/read the situation
お菓子
おかし
(n) sweets; confectionary
あり得ない
ありえない
(adj-i) impossible; unbelievable
隠す
かくす
(v) hide; conceal
案山子
かかし
(n) scarecrow; dummy
態度
たいど
(n) manner; attitutde
感情
かんじょう
(n) feeling; emotion; sentiment
神経質
しんけいしつ
(adj-na, n) highly strung; neurotic
責任
せきにん
(n) responsibility
範囲内
はんいない
within range
家計簿
かけいぼ
(n) household account book
生まれつき
うまれつき
(adv, n) at birth; by nature
堪らない
たまらない
(exp, adj-i) unbearable; intolerable
相談に乗る
そうだんにのる
take part in a consultation
肩の力を抜く
かたのちからをぬく
(exp) relax; take it easy
不規則
ふきそく
(adj-na, n) irregularity; unsteadiness
資本
しほん
(n) capital; funds
気を使う
きをつかう
(exp) pay attention to another's needs
大満足
おおまんぞく
(adj-na, n) huge satisfaction
Notes
I don't own the content of these interviews however I did spend some time translating them, often painstakingly. Please do not repost these translations anywhere without my consent. If you wish to translate from English to your own language please credit me for the English translation with a link and be aware that my translations are not necessarily 100% accurate.