Как и любой свой пост, я пишу по старому рецепту Атоса (кажется) из третьей части трилогии о мушкетерах "Виконт де Бражелон". Когда не удается что-то выбросить из головы, надо записать это на бумаге и сжечь. Просто
( Read more... )
Rocco Schiavone (читается Рокко Скиавоне). ================================= Тогда уж Скьявоне.
Аоста это где Монблан, горы то есть ============================= Тогда уж Монте Бьянко. Итальянцы не знают такую гору как Монблан. Нет её и никогда не было. Есть Монте Бьянко.
Традиция перевода таких фамилий тянется к Скиавоне. Ближе к итальянскому написанию и фонетике. Был такой русский писатель Виталий Бианки, могу предположить что свою собственную фамилию человек перетащил в русский язык вполне любовно. :). В итальянском же нет буквы "я", потом итальянский язык звучит мягче русского, и "иа" мягче чем "я".
По русски Монблан, русские не знают что такое Монте Бианко. По русски Рим, русские не знаю что за место Рома, по русски Генуя русские не слышали о Дженова, и так далее.
Традиция написания имён собственных у нас ужасающа. Чего только стоят Мангейм, Гейдельберг, Щецин или Лодзь. Да что там далеко ходить. Взять фамилию нашего родоначальника космонавтики. Циол... тьфу-ты. Язык сломаешь. А ведь была обычная польская фамилия. Чолковски. Но какой-то неграмотный русский мудак решил её транскрибировать - Ciolkowski - побуквенно.
Уже представил, как итальянец произносит - Скиавоне. Ей-богу, смешно. Тем более, что итальянцы произносят все буквы как звуки. Чётко и артикулированно. Поэтому, слыша вместо здравствуйте - драсьти, они долго не могут понять, что это за слово.
Скиавоне легко и приятно произносится, это производное с увеличительным суффиксом от слова скиаво - раб. Хорошо звучит.
Вы сколько лет в Италии прожили ? Я 4 года и за это время стал русский подзабывать (потому что не было знакомых русских). Многих русских звуков и букв вообще нет в итальянском языке. Например итальянец не может произнести звук "ы", "ц" и несколько других, и с большим искажением "я". В итальянском алфавите 21 буква, в русском 33. Правда итальянцы признают еще 6 латинскиx букв, считая их "иностранными" - u v w x y z, но "я" среди них не числится.
Comments 107
Reply
( ... )
Reply
( ... )
Reply
=================================
Тогда уж Скьявоне.
Аоста это где Монблан, горы то есть
=============================
Тогда уж Монте Бьянко.
Итальянцы не знают такую гору как Монблан. Нет её и никогда не было. Есть Монте Бьянко.
Reply
По русски Монблан, русские не знают что такое Монте Бианко. По русски Рим, русские не знаю что за место Рома, по русски Генуя русские не слышали о Дженова, и так далее.
Reply
Чего только стоят Мангейм, Гейдельберг, Щецин или Лодзь. Да что там далеко ходить. Взять фамилию нашего родоначальника космонавтики. Циол... тьфу-ты. Язык сломаешь. А ведь была обычная польская фамилия. Чолковски. Но какой-то неграмотный русский мудак решил её транскрибировать - Ciolkowski - побуквенно.
Уже представил, как итальянец произносит - Скиавоне. Ей-богу, смешно. Тем более, что итальянцы произносят все буквы как звуки. Чётко и артикулированно.
Поэтому, слыша вместо здравствуйте - драсьти, они долго не могут понять, что это за слово.
Reply
Вы сколько лет в Италии прожили ? Я 4 года и за это время стал русский подзабывать (потому что не было знакомых русских). Многих русских звуков и букв вообще нет в итальянском языке. Например итальянец не может произнести звук "ы", "ц" и несколько других, и с большим искажением "я". В итальянском алфавите 21 буква, в русском 33. Правда итальянцы признают еще 6 латинскиx букв, считая их "иностранными" - u v w x y z, но "я" среди них не числится.
Reply
( ... )
Reply
Leave a comment