די צייט אלץ פליט, די וועלט אלץ דרייט זיך,
וואס איז געווען - טוט ווייטער זיין,
נאר ס'אונז אלץ פארזיכטיקער גלייבט זיך,
און ס'ווערט אלץ זויערער די וויין.
אלץ בלאזט דער ווינט, אלץ פאלט דער רעגן,
איין טאג פארגייט, דער צווייטער קומט,
די זעלבע קשיות טוט מען פרעגן,
דעם זעלבן תירוץ מ'באקומט.
ס'וועט דען אזוי דאס אלץ פארלויפן,
און קומען ליידיק-פוסט צום סוף...
נאר
(
Read more... )
Comments 10
Reply
Слушай, давай я (пользы ради) просто напишу (точный, но все-таки не дословный, а литературный) перевод (авось все и просянится):
Время все летит, мир все вертится,
Что было, то и будет дальше,
Только нам все осторожнее верится,
И все кислее становится вино.
Все дует ветер, все идет дождь,
Один день проходит, другой приходит,
Одни и те же вопросы задают,
Одно и то же объяснение получают.
Неужели все так пробежит
И пусто-порожним придет к концу...
Но светит в сердце искра надежды,
И постоянно велит: Раз живешь, надейся!
Светит во мраке луна,
Ведь в каждой вещи есть,
Ее глубокая конечная цель,
Которая раскрывается с приходом времени.
Если что-то осталось непонятным - спрашивай.
Reply
Reply
Reply
Leave a comment