Лавры Маршака :)

Oct 12, 2009 16:28


Честно говоря, не знаю, переводил ли кто-нибудь киплинговский If на идиш. Мне вот захотелось попробовать.

אויב רואיק בלייבסטו, ווען מ'ווערט צעבראָכן
אויב ביסט קאלטבלוטיק, ווען פארלירט מען קאָפ
אויב ווערסט נישט אָן אמונה און בטחון

ווען גאָר דער בעסטער חבר לאָזט דיך אָפ

אויב ווארטן קענסט געדולדיק און געלאסן,

אויב גייסטו גלייך, כאטש אלע גייען קרום,

אויב אויף ( Read more... )

Leave a comment

Comments 8

неплохо, но.. parvuss October 12 2009, 17:34:53 UTC
ты с английского переводил? в английском варианте таки больше делается акцент на то что типо все против тебя. у Маршака и где-то как-то у тебя(я до конца еще не разобрался) не видно такого противостояния

Reply

Re: неплохо, но.. senderka October 12 2009, 20:04:57 UTC
Переводил с английского, но естественно смотрел и в Маршака.

Reply


(The comment has been removed)

Re: может сюда? ber_0 October 12 2009, 18:47:32 UTC
опаньки! спасибо. это я тогда с фленты кликнул "ответить", а на адрес поста и не посмотрел. простите убогого ))

Reply


status_constr November 2 2009, 15:44:56 UTC
Понравилось. Хотя я не шибко чувствую тонкости литературного идиша, да и приходится делать над собой усилие, чтобы читать ивритские слова на идишский манер :)

Но сам факт, что человек ТАК владеет языком в 2009 году... МЕГАРЕСПЕКТ.

Если не секрет: сколько Вам лет и откуда у Вас такой идиш? извините, что приперся и сразу хватаю за пуговицу :)

Reply

senderka November 2 2009, 16:43:11 UTC
Не секрет. Мне 35, а идиш я знаю от дедушки с бабушкой, עליהם השלום, у которых в детстве обычно проводил шабес. На Подоле. :)

При этом ТАК я владею идишем только на фоне э... шоб никого не обидеть... этого самого 2009-го года. В смысле, что большинство моих сверстников его знает еще хуже. Помню, мой зейде говаривал мне: "Редст аф идиш, ви а гой".
Короче, неплохо болтая на разговорном "кухонном" идише, я как раз очень плохо знаю литературный.
Но тут, в Иерусалиме, литературный идиш все равно толком никто не знает. Жаргон он и есть жаргон. Хорошо, хоть разговорный тут жив и здоров. :)

Reply

status_constr November 2 2009, 16:54:11 UTC
Спасибо, понятно :)

...и не только сверстников :) я, например, на 20 с хвостиком лет старше, а такого ни в жисть не сочинил бы... и в моем поколении никого не знаю, кто бы вот так...

"Редст аф идиш, ви а гой" - неплохой оксюморон :) хотя я как раз знавал одного украинца, он в детстве жил в "смешанном" районе... но вот он-то говорил на идише, как заправский мальчик Мотл...

Reply

senderka November 3 2009, 08:45:16 UTC
У моих деда с бабой на Подоле были соседи-украинцы (по-моему, единственная гойская семья в подъезде). Отношения были хорошие и добрососедские. Их дети постоянно крутились у нас дома и называли моих деда с бабой "дід" и "баба". Излишне говорить, что и идиш они тоже понимали вполне сводобно (говорили или нет, не помню, но понимали - точно).

Reply


Leave a comment

Up