Thanks! :) I can transliterate it, which is semi-required by the Archaeology department of my Uni. Of the actual language I know very little, but I can tell you that this is the beginning of the Iliad, Mēnin áeide, theá, Pēlēïádeō Akhilēos, 'of the wrath sing, goddess, of Peleus' son Achilles'.
Oh wow! That is so cool. :D (And I shall steal that transliterated quote being a big fan of the Iliad and one day hoping to learn something about the actual language behind it. :D)
Actually, I have a question, and I hope you don't mind me asking. There's a word in the Iliad for 'fair-cheeked' (καλλιπάρηοv) which I'm trying to find the transliteration (?); I've seen it alternately as kallipare/on versus kallipare-ion. Do you have any idea of how I might correctly write it? :S
Sorry this is late, I tried to figure out if these may have been different adjective cases or merely spelling variants - and still can't tell you that. But I know by now that καλλιπάρηος is the fem/masc nominative singular, so you might want to use that instead?
Comments 9
Reply
Reply
Reply
If you were curious, that. /dork. ;)
Reply
Actually, I have a question, and I hope you don't mind me asking. There's a word in the Iliad for 'fair-cheeked' (καλλιπάρηοv) which I'm trying to find the transliteration (?); I've seen it alternately as kallipare/on versus kallipare-ion. Do you have any idea of how I might correctly write it? :S
Reply
(And hee, Briseis!)
Reply
took #2, will credit when used - many thanks!
Reply
Reply
Leave a comment