На деньги Еврокомиссии частотный список норвежского был переведен на русский (русский был тоже переден в обратную сторону, но там пусть норвежцы удивляются).
Вот кусок, выдранный из середины (6.43 - условная частотность)
engelskmann n 6.43 англичанин
(
Read more... )
Comments 11
вообще-то возле МКАД бывают "зоны отдыха" с ровно тем же смыслом.
а в каком из Е-бургов ты был?
Reply
Reply
Reply
Reply
Reply
jo да наоборот
både как ... так и
samme тот же самый
fordi потому что
mens в то время как
heller тоже не
gjerne как правило
likevel всё равно
ute под открытым небом
ute не на месте
ute в деле
dermed таким образом
В нашем словаре я думаю, что самое главное упущение в отсутствии таких многословных.
Reply
Reply
Reply
Reply
Leave a comment