На этот раз предалагаю ознакомиться с другими двумя дореволюционнымми изданиями русских переводов византийской гимнографии:
Кондаки и икосы разных церковных песнописцев, известные под названием безымянных (необозначенные в акростихе именем песнописца), заимствованные из 3-й и последней части кондакария кардинала Питры, с дополнением из Афонского
(
Read more... )
Comments 7
Спасибо!
Reply
А Вы разобрались, как Цветковы между собой связаны? Если я не ошибаюсь, диакон и иеромонах - одно и то же лицо; а вот П. И. Цветков?
Reply
П. И. Цветков был профессором МДА по кафедре латинского языка и словесности. Но вот какая между ними связь пока не могу сказать. Может быть, они были братьями.
Reply
Reply
А что за книга, если не секрет?
Reply
Reply
Reply
Leave a comment