Leave a comment

Comments 1

laf_mag February 3 2012, 14:48:41 UTC
Думаю, что в любом языке есть разница между разговорной и письменной речью (может быть, исключение составят китайский язык, японский).
Например, когда я говорю по-английски, знаю, что допускаю иногда ошибки, иногда от лени, иногда потому что не знаю чего-то. Но, заметила, что те же ошибки, "опускание" глаголов, или "неправильную" постановку слов в предложении свойственна и носителям языка. А их сленги...то же самое. Может быть, английский язык не так богат в сленговом отношении, как русский, но и в нем есть куча слов, в которых можно копаться и копаться.
Что касается драматургии (я думаю, что уместно говорить и о современной прозе), то, на мой взгляд, все зависит от задумки автора, как будут говорить его герои.
Сергей, я бы адресовала г-на Угарова, как ты рекомендуешь, к учебнику Горшкова. Его полезно перечитывать всем писателям и драматургам время от времени ))

Reply


Leave a comment

Up