Олександр Грін. Кораблі у Ліссі

May 14, 2012 01:29

Сталося дещо дивне, але загалом дуже сподіване. Тепер у вільний від усіх інших активностей час я перекладаю малу прозу Гріна. По-перше, хочу, щоб цей світ зазвучав моєю мовою, бо він взагалі дуже мій. По-друге, хотіла б, щоб Грін все-таки оселився у масовій свідомості не тільки й не стільки як прилизаний романтик, генератор кришталевих ідеалів для ( Read more... )

Leave a comment

Comments 8

paelan May 13 2012, 22:44:57 UTC
пиши, я так за тобою скучила, що радше читатиму переклади, ніж вдивлятимусь у стрічку друзів - чи бува не з'явилась ти. В твоїх перекладах усе рівно більше тебе ніж Гріна.

Reply

shekure May 14 2012, 21:07:00 UTC
ох. це добре чи погано, подумав я. і в якому сенсі було б краще, в прямому чи переносному, подумав я :)

Reply


pirhospr May 14 2012, 08:17:50 UTC
ди-во-виж-но
дякую.

Reply

shekure May 14 2012, 21:07:22 UTC
тобі дякую, рада, що сподобалось.

Reply

pirhospr May 14 2012, 21:09:16 UTC
клуб полуношніков, блін )

Reply

shekure May 14 2012, 21:11:01 UTC
та не кажи :)

Reply


Leave a comment

Up