Он пишет о людях песни.

Jun 03, 2009 16:02

Товарищи, спасибо за комменты, счас всем отвечу :)) Но пока я, пользуясь температурой, которая всё ещё, поганая, держится (уже только 37,4, но вы же знаете - такая температура зачастую самая противная...), напишу очень дебильный пост с рейтингом NC-17. Честно, NC-17. Поэтому прошу детей, не достигших совершеннолетия, не читать этот пост в ( Read more... )

стивен кинг мог бы выйти покурить

Leave a comment

Comments 7

helga_winter June 3 2009, 21:41:41 UTC
You made my day! *lol* Or my night at least!
Чёрт побери, а я ведь залезала в эту словарную статью раньше, но в примеры так далеко не вчитывалась. Зря, видимо.
(Но про "долго и нудно" - это десять баллов! *lol*)

Reply

shindou_soubi June 5 2009, 11:24:16 UTC
Да ладно, "со страшной силой" тоже рулит!)))))
Раз мы тут об интимном - эта долбанная словарная статья мне испортила личную жизнь на сутки)))) Мы с мужем её читали, читали... ржали... потом вроде как забыли, ночью дело дошло до супружеского долга, и в самый ответственный момент Сэймей внимательно на меня посмотрел и спросил: "Ты как сегодня хочешь - долго и нудно или со страшной силой?" В него полетела подушка, а я до пяти утра рыдал от смеха))).

Reply


ventsel June 4 2009, 14:40:55 UTC
контест нас спасет ( ... )

Reply

shindou_soubi June 5 2009, 11:31:52 UTC
Ты вот понимаешь, в чужом тексте с такой ситуацией я тоже как-нибудь так и вывернусь. А вот в ситуации, возникшей у меня в голове, для сохранения эффекта, который мне приглючился, я хочу сохранить энцу, то есть, подобрать эквиваленты словам "fuck", "hard", ну и "long" туда же. Иначе для меня лично теряется половина эффекта, и пофиг, что общую суть читатель из той же приведённой тобой фразы "Да я тебя полдня из постели не вытащу" поймёт). Ну и вот когда начинаются поиски эквивалентов... "Я собираюсь трахать тебя жёстко и долго"? У меня не то чтобы всё упало, но как-то вставать не торопится)))). В общем, да, тут необходимо опускать энцу и подбирать более нейтральные выражения исходя из контекста. А в голове у меня энца. Вот и получается, что подобную сцену я напишу только на английском ( ... )

Reply


copxa June 4 2009, 21:53:40 UTC
Гы) А надо попробовать вне контекста))
Соби, мне кажется всё в порядке)) Зачем тебе описывать сам акт? *пошёл дрочить на описание ситуации к фразе I will fuck you hard and long* Это же просто мечта такая вот ситуация!!!)))
Ну ваще да... есть проблемка))
"В советском союзе секса не было"
Больше всего бесят переводы английских сериалов, где babe - детка, fuck - трахну.
О! Как вариант: "Сейчас я буду трахать тебя жестко и медленно..."

Reply

shindou_soubi June 5 2009, 11:34:33 UTC
Ага, да вот в том-то и дело, что ситуации "перед энцой" у меня, как видишь, вполне получаются! Но я себе ставлю что-то вроде писательской планки: научиться и сам процесс описывать.
>>"Сейчас я буду трахать тебя жестко и медленно..."
Ы. Пытаюсь представить себе "жёстко" и "медленно" в комбинации. Мой опыт мне подсказывает, что "жёстко" всё же предполагает достаточно быстрый ритм и резкие движения, которые трудно совершать "медленно"... Хм.)
А babe - детка мне лично нравится) Хотя опять же, контекст. Иногда это можно и нужно переводить как "малыш", "лапочка", "милая" и т. п....

Reply

copxa June 5 2009, 16:54:29 UTC
Ну я понимаю)) С удовольствием буду читать новые опыты ( ... )

Reply


Leave a comment

Up