Законы Мерфи для письменного перевода

Apr 11, 2013 01:44

Как показала практика, "закон бутерброда" распространяется на многие сферы деятельности. Я пока вывела только семь закономерностей, но скорее всего, их намного больше.

1. Вне зависимости от количества заказанных текстов, последний из них обязательно окажется самым длинным и/или сложным.

2. Чем больше объем текста, тем выше вероятность, что его надо сделать «на вчера».

3. Сложность тематики перевода обратно пропорциональна скорости интернета.

4. Даже самая скрупулезная вычитка текста не защищает от мелких тупых ошибок.

5. (Следствие предыдущего) Каким бы гениальным не был перевод остального текста, заметят именно эти досадные оплошности.

6. Чем ближе конец текста, тем выше вероятность, что «программа обнаружит недопустимую ошибку и будет закрыта». При этом утерянной окажется именно та часть, на которую потрачено больше всего усилий.

7. Если вы абсолютно уверены, что успеваете сделать все в срок, обязательно возникнет непредвиденная ситуация, которая помешает вам выполнить работу до дедлайна.

законы мерфи, безблагодатность, перевод

Previous post Next post
Up