Skip Beat chapter 171 ~translation~

Feb 19, 2011 00:56

*****edited*****

Finished eating :) And translating too. I edited some part after I scanned through what I translated, and so here it goes!

SKIP BEAT ACT.171

-Nakamura Yoshihiko Yoshiki-

#PG01
-
    No touching my heart!!

SKIP BEAT
  ACT.171 Psychedelic Caution

Nakamura Yoshiki

#PG02
-
    The alarms

Keep ringing

-
    Ever since that day

#PG03
-
    Now that I think of it

-
    At that moment

They snapped off in in a blow

-
    All the locks were supposed to guard

That box of nightmare I buried deep in my heart's soil

←the one lock that did its best

-
    So that no one might intrude

With the help of layers and layers of security***, like the earth's crust

***security: It says defense wall in kanji, but spelled security in katakana ←layers of Kyoko demons

KYOUKO: That man is seriously one of those natural disasters unable to be defended by humans on their own
      (One type of the big earthquakes with immeasurable magnitude)
      (Or the big tsunamis as another option, if you want)

Because if touched without thinking

#PG04
-
    It would destroy so easily――

-
-
    …Haa――――…

-
    ―――…I’m scared――…

-
    Of meeting

Tsuruga-san as “myself”――…

-
KIJIMA: Hey

KIJIMA: Is that you, Kyouko-chan?

#PG05
-
KIJIMA: What are you doing there?

KIJIMA: Standing still like a scarecrow

KYOUKO: …ah…

***sign on taxi: * TAXI (couldn’t make out the kanji before taxi word :p)

-
KIJIMA: What?

-
KIJIMA: You are worried they won’t believe you to be an actress if you come to the party dressed in that?

KIJIMA: (Ahahaha!)
     That’s so stupid. Like that would happen

KIJIMA: You do say the funniest things, Kyouko-chan

KYOUKO: …No… I don’t think it was completely just my imagination running away with me actually…

KYOUKO(thkg): It was just an excuse though…

#PG06
-
KIJIMA(thkg): Well, she does look different from Mio

-
KIJIMA: If that’s so
//
KIJIMA: why didn’t you just come wearing Mio’s costume?
     (Then it’d be obvious that it’s you)

(kyouko): Umm…

KYOUKO: I did think of that actually…

KYOUKO(thkg): When I was told to borrow a dress from the agency

-
    If I turn into Mio

I probably

Will be able to face Tsuruga-san

-
    That was the one thing I understood already

KYOUKO(thkg): …Because… I was completely fine…

-
    After that

#PG07
-
    When I met him

When everyone was there

-
   For DARK MOON’s

-
    Last scene

-
    Or the other times

When I went to see him

-
    As “Setsu”

Earnest

Bed hair→

-

I myself was amazed at how I was able to be calm around him

-
    So I’d be fine

I think

#PG8
-
    If I act a “role”―――…

KYOUKO(thkg): …but still, I can’t do that
//
KYOUKO(thkg): I might meet Tsuruga-san outside of work accidentally

KYOUKO(thkg): I can’t be acting as someone else every time…
         (I’d look extremely unnatural…)

KYOUKO(thkg): And besides

-
KYOUKO(thkg): I don't want him suspecting anything when he sees my suspicious behavior
         (Definitely not)

Sfx:  crowd noise

KYOUKO(thkg): (unwilling to accept)
            ↓
         That I might be starting to have Unyanyara* mushy mushy*** feelings towards him
                  ↑
             (She says she is just STARTING TO feel it)

*** After I reread this part, I suddenly noticed what sensei really wanted to say. So I gave back its name given by sensei, and also put what I translated it first.***

-
    …I have to get used to this fast――…

To be able to brave the menace by the name of that man

Earthquake
Thunder/lightning
Fire
Tsuruga***

***a pun on the four most scary things in the world in Japan in order: earthquake, lightning/thunder, fire, father (a father’s wrath)***

#PG09
-
    Well, I’ve revived my earth crust defense wall already!!

(kyouko): And relocked that box of nightmare!!

(kyouko): As the lid was still closed after the attack!!

KYOUKO(thkg): It’s okay… I’m a strong girl…!! And invincible…!!

-
KIJIMA: …is what I think. So?
//
KIJIMA: What do you think?

KIJIMA: Kyouko-chan

-
-
KIJIMA: …Don't tell me..

KIJIMA: you weren't listening?

-
Sfx: doki *thump*

KYOUKO: EH…!?

-
KYOUKO: Of
//
KYOUKO: Of course not…!!
      (those were the words from a senior…!!)

KYOUKO: I heard everything!!
      (Yes, perfectly)

KIJIMA: Really?

#PG10
-
KIJIMA: So, OK then?

KYOUKO: Yes!
//
KYOUKO: Of course it’s OK!!

Ek
   //
    What is?

KIJIMA: Then, let’s hurry up

(kijima): Here, let’s go, let’s go

KYOUKO: Yes

Ek

-
    Where to?

Reception

KIJIMA: Okay
//
KIJIMA: so

-
KIJIMA: I’m asking for an increase in beauty and mature level

KIJIMA: Just twofold

-
KIJIMA: I’ll leave it to you on the way to cook her up so
//
KIJIMA: Good luck

Ye―― s
   Leave it to us♡

-
  Huh?

#PG11
-
KYOUKO(thkg): Why――――――――!!??

Kijima-shi’s swelling curiosity has not yet been satisfied

-
Sfx: crowd noise

-
-
STAFF A: …Ah…

#PG12
-
STAFF A: He’s here!

-
REN: Thank you

STAFF A: It’s Tsuruga-kun!!

#PG13
-
STAFF A: …A―――aah ***sighing***

-
STAFF A: …We can’t see him like we always did at the shooting anymore~~~~
      (I’m so sad…)

Sfx: sniff

STAFF B: I’m miserable too~~…

-
STAFF B: Let’s go greet Tsuruga-kun later…

STAFF A: Okay…

-
OGATA: I heard FUJI TV is making a special show for DARK MOON
     (It will be aired tomorrow)

OGATA: And I think they will come asking you for comments later

#PG14
-
OGATA: So please answer the questions asked when the filming crew comes

REN:  Of course
-
REN: …But still
//
REN: This has turned into a rather big-scale launch party just to celebrate the successful  completion of the filming

***It is a party celebrating the end of the successful filming of the drama, but it's too long :p Thus the reason I just put launch party before .. but the meanings are after all different, so I'll stick to this one :)***

(ogata): Yeah

OGATA: Really
//
OGATA: A lot of companies came forward to sponsor for the party when we exceeded “Tsukigomori”’s TV ratings
     (Saying let’s make it into a more gorgeous party)

REN: That’s very good of them

-
OGATA:  It's because of everyone's hard work that

OGATA: I am able to end the drama like this…

OGATA: I really don’t know how to thank them…

-
OGATA: You too, Tsuruga-kun…

-
OGATA: Thank you very much…

REN: No

REN: I should be the one saying that…

#PG15
-
REN: DARK MOON has broadened my skills as an actor
//
REN: I’m deeply grateful to you

REN: For using me in the drama

-
REN: Thank you

OGATA: It makes me happy hearing that from you
//
OGATA: Because I think I made you go through some painful experience because of it

-
OGATA: If by any chance you ever came to play another dark hero role

-
OGATA: I hope you will
//
OGATA: Use the experience as a weapon in acting

-

#PG16
-
REN: …Yes…

-
YASHIRO: ――At any rate, this time’s launch*** celebration party
//
YASHIRO: will become something of a marathon, and even more so than the usual

***I don't have to repeat the words right? O.o***

-
YASHIRO: The first party is for the media folk, so after it ends, we’ll switch to another place
//
YASHIRO: I heard they’ll make the second party private and less formal
//
YASHIRO: And I’m sure everyone will be watching the last episode going to be aired tonight at the second party and talk about the episode
              ↑
    The last episode is aired 9.30 p.m.~ 11.30 p.m., a 2 hour special

***woah, I never go to a second party when the guys go drinking or partying. I usually just went home with my senseis and stuff.. because it'd take too long, like maybe until morning (at least until the shop's closed :p ). They either drink some more somewhere else, or go bowling or anything O.o A girl staying out late outside alone is dangerous, so of course I never went with them ;_; And sometimes they even go to a third party! :p They sure have lotsa money to spend **blinks**

-
YASHIRO: You can choose whether to join the second party or not but

YASHIRO: We can’t have the leading actor not going, can w――

#PG17
-
Sfx: kyoro kyoro *looks around

Sfx: Kyoto Kyoto* glances around

-
YASHIRO: ――…

(yashiro): …Oh, I see… So you weren’t listening……

-
(yashiro): Not that I mind, though……

YASHIRO: If it’s Kyouko-chan, I’m sure that she would have come to greet you the first thing if she was here

-
REN: Eh?

-
REN: Aah

REN: Yes, I’m sure she would have
    (if she’s here)

REN: But it’s not like I was looking for Mogami-san

(yashiro): he―――

YASHIRO: Oh, really。

-
YASHIRO: Then who were you looking for?

REN: Huh?

-
REN: Aah

#PG18
-
REN: It was Kijima-kun

#PG19
-
-
KIJIMA: …Shee…

#PG20
-
KIJIMA(thkg): …Shee gee――…!? ←CG

(kijima): Nah… It must be someone else with the same height…

KYOUKO: …Kijima-san…

-
KYOUKO: …Why am I dressed like this…

KIJIMA: Huh?

(kijima): Ah… no, the voice is Kyouko-chan’s

KIJIMA: Ooh

-
KIJIMA: I… make it a point to stay true to my desires***My favorite line in the whole chapter :D***
//
KIJIMA: So if I have something I’m curious about, I have to see it with my own eyes to make sure

KYOUKO: …Ha…?

KIJIMA: You know
//
KIJIMA: before

-
KIJIMA: at DARK MOON’s shooting location, didn’t they say you were
//
KIJIMA: “two times more beautiful and mature”?

-
KYOUKO: So… so you just wanted to make that sure…!?

KIJIMA: (Yep.)
     I already paid for the dress and the make-up――

(kijima): Got the receipt here to prove it.

KYOUKO: …Oh…

#PG21
-
KYOUKO: Oh no…!!

KYOUKO(thkg): The phenomenon of wonder, “mature beauty” that happens to me!!

(kyouko): It's..!!

KYOUKO(thkg): No matter how high technique the professional make-up artist possesses

-
KYOUKO(thkg): It won’t happen with just make-up……!!

KYOUKO(thkg): Only magic………!!

-
KYOUKO(thkg): Only Her Highness Princess Rosa’s magic is able to make it happen――!!

(kyouko): But alas!! Her Highness Princess Rosa is presently resting!!

(kyouko): It seems that it was not just the chain, but even Her Highness Princess Rosa herself has fallen off her throne!!


   Made by Kyouko. Her Highness Princess Rosa’s bedchamber

The throne
   Currently under repair. 
   It was after all the first time she made something like this.
   Very fragile.

#PG22
-
KYOUKO(thkg): I right now
//
KYOUKO(thkg): simply won’t be able to live up to his expectations!!

(kyouko): What should I do…!!?

Make-up done at the beauty parlor of a high-class hotel →

Rental dress →

-
KYOUKO(thkg): What if

-(from left)
KYOUKO(thkg): He tells me to give him back his money!!!?
         (How much did all these cost!?)
         (Can it buy a car (second hand)…!!?

KIJIMA: Wow―― really

KIJIMA: Now I can clearly see why

(kijima): Of course everyone would be surprised looking at you like this

-
KIJIMA: You really look two times beautiful

KIJIMA: And mature

#PG23
-
KYOUKO: …Re… really……?

KYOUKO(thkg): Even when it’s just cosme de magie***!?

***cosmétique de magie or something? I don’t know French.. sorry :p But sensei really said cosme O.o it does make sense in japanese though. Shortened from cosmetic :)  =cosmetic magic

KIJIMA: Yeah。

KIJIMA: Beautiful, really beautiful

-
KIJIMA: The way you are now
//
KIJIMA: You are definitely in my strike zone
     (Just my type――❤)

KYOUKO(thkg): ――Tha

-
KYOUKO(thkg): Thank God―――――!!!
          (It seems that he’s quite satisfied with the results―――!!!
       (Uhallelujahho―☆☆)

****typical of Kyouko to worry whether having to pay or not, but not of his opinion :p

(kyouko): Oh God oh God, thank you!! For giving him a body so pure he's so easily put under the spell――!!

KIJIMA: Honestly, I never thought you would change so much. I was really surprised.

-
KIJIMA: Because you are just so different from the usual Kyouko, or even “Mio”

-
KIJIMA: Really

-
KIJIMA: Very

KIJIMA: Beautiful

#PG24
-
-
-
KYOUKO: …Tha…

…I’m…

-
KYOUKO: … Thank you very much…

KYOUKO(thkg): I’m so embarassed~~~~!!
         (Somehow I really…)

KIJIMA: No, no, you don’t have to thank me for that

KYOUKO(thkg): feel… awkward―――!!!

-
    ――Like I thought

-
    It’s completely

different

#PG25
-
    From the time with Tsuruga-san

-
    That time

-
   For a moment

I heard the throbbing of

my heartbeats deep in my ears―――

-
    ――I knew what

He was going to say instinctively

-
    And I panicked

-
    Why?

I didn’t want to know the answer to that question

-
    So

-
    I took measures to guard myself

Before he could say the word

-
REN: Really

KYOUKO: By the way, Tsuruga-san

Ren’s lines discarded
      ↓

#PG26
-
    I just

Didn’t want to hear it from Tsuruga-san’s mouth

-
KIJIMA: Here

KIJIMA: If you please?

Because

-
KIJIMA: Let me escort you to the party

KIJIMA: Princess

-
    The alarms

Were ringing

-
    Saying “danger”

-
    ――Asking

-
    What will I do

If it revives again?

-
   That like the mildly sweet pure water

Of a spring that was supposed to have dried out,

that come gushing out again from deep beneath the ground,

-
    The emotion that I killed with my own hands

Will be resurrected in my heart

#PG27
-
REN: Of course I know that
//
REN: If the other side is a Japanese

-
REN: I won’t do this to just anyone

―――just like

That

Time―――

#PG28
-
    I noticed at the moment

That it was a bad sign

-
    That’s why

-
    I sealed the box firmly again

With the locks

-
    That had snapped off once before

-
    But in spite of that

-
    He is able to

-
    Unlock them so easily

#PG29
-
    Again

-
    In just the blink of an eye

-
    Making me

Feel almost like hating

#PG30
-
The senior respected and worshipped, and also her target as an actress. His existence is too big for Kyouko, and he is disturbing Kyouko’s heart!

-
-
    That man

***next release on March 5***

I might have missed something, so if you see any, please tell me so. Now I'm off to sleep. It's 3 a.m. here in Japan. O.o

***edited again
I made a big mistake!! ;_; Nakamura sensei was a man the last time I wrote this. I accidentally wrote her name to be Yoshihiko when it was actually Yoshiki :p
I changed "him" back to "her" :D *grins*

***another re-edit
Please see #PG08. Here Sensei gave a new name to the word "LOVE" :) Or at least, she made it out to be invented by Kyouko. I made a mistake for translating it into English. So I changed it back. O.o Should I start saying not "Love" but "Unyanyara" then? :D

Oh, I just love Sensei's naming sense. "Vain Day" aka. "V-Day" for Valentine's day to express Kyouko's contempt on love. And now it's "Unyanyara" for the emotion itself because she doesn't want to admit that it is LOVE she is feeling~~~

***the last one I'm going to change I hope :p
At first I translated 「頑張った一個」in #PG03 to "the one lock doing its best", but come to think of it, the lock was already opened in chapter 170, and plus that line is in past tense. So I changed it to "The one lock that did its best". I suppose that picture of the box with that one last lock still hanging there was the one before Ren opened it at the end of last chapter. Hence for the reason why Kyouko said she was able to put the locks back on as the lid was still closed. Sorry for making misleading translation >_<;

I hope everyone will take note of the changes I made. よろしく~  m(-_-)m

*********last edited on Feb 22th, 2.10 a.m.*********

Oh yeah, another little mistake. Again in #PG08 where Kyouko doesn't want to admit her love for Ren. Changed the part about her naming the word love with another name. Not that she doesn't call in another name, I just changed the translation for the line after that. :p I guess seeing it will be a faster way to understand what I want to say. And I'm also going to edit my chapter 170's translation.

ホンット申し訳ありません!!まさか自分が読み間違えてたなんてぜんっぜん思ってませんでした!! 
「まだ」と「まで」は全く違うのにね。 
自分でも自分がこんなに注意が足らなかったなんて知りませんでした;_; 
これからは注意しますので、どうか許してください。

manga translation, edit, skip beat, nakamura yoshiki

Previous post Next post
Up