昨日はとても良かったです。なぜならば、LJ に書いてから友達の家に行って、V for Vendetta という映画を見て、ピザを食べるのあとで、友達はやっぱり飲むことにしました。酔っ払っている人は Guitar Hero をやりました。おかしくて面白かった。帰って 12 時ごろ寝ました。
今朝、Albertsons というスーパーへ行って、スパゲティを作るために野菜を買いました。もう直ぐ、デズさんはここに来て、フラを練習します。そして、一緒に料理しましょうと思っています。
今日の新しい言葉は「確か」です。副詞です。英語で probably か I should です。
文例:(1)確かに勉強しとく。
じゃね
-----
(
translation )
Comments 4
I hope that made sense, haha. I'm almost afraid to try my Japanese with you, for fear of being laughed at. :)
But yeah, you should try listen to Nathan Aweau's version, I like it a lot better. It's pretty much become the gold standard for Akaka Falls.
This is the translation given by Reichel in the liner notes for Kawaipunahele (with some edits to clean up differences between Reichel's dialect and the "standard" Hawaiian from Pūkui/Elbert Hawaiian Dictionary:
Malihini kuu ike ana
I kahi wailele o Akaka
Kau mai lā i luna
Lele hunehune mai lā i nā pali
I am unfamiliar
With the waterfall of Akaka
Placed on high
Misting the cliffs
Kau nui aku kahi manao
Ae ike uhi aku i ka nani
I uka i puīa
I ke ala me ke onaona
There is one thought
To see the beauty
Of the uplands
Embued in sweet fragrance
Haina ia mai ka puana
I kahi wailele o Akaka
Kau mai lā i luna
Lele hunehune mai lā i nā pali
Tell the refrain
Of the waterfall of Akaka
Placed on high
Misting the cliffs
Reply
And, don't worry about the Japanese thing. I actually am not very good and it usually takes me a while to write my entries in Japanese. My conversation skills are improving as much as I wanted either. So, don't be afraid! I love just trying it out and I won't laugh or anything. You've probably learned so much at home already. ^_^
Reply
As for learning a lot: いいえ、そんなことない。
Reply
Reply
Leave a comment